الآية 2 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

رواية ورش
الإعراب

«النجوم» فاعل لفعل مقدر يفسره ما بعده،وجملة «انكدرت» تفسيرية، وجملة الشرط وفعله وجوابه معطوفة على الابتدائية لا محل لها.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And when the stars fall, dispersing,[81:2]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha alnnujoomu inkadarat[81:2]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur yjet të kenë rënë (e shkapërderdhur),[81:2]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ma $lin itran.[81:2]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যখন তারকারা নিস্তেজ হয়ে পড়বে,[81:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i kada zvijezde popadaju,[81:2]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

当星宿零落的时候,[81:2]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de sterren zullen vallen.[81:2]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et que les étoiles deviendront ternes,[81:2]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn die Sterne zerfallen,[81:2]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस वक्त तारे गिर पडेग़ें[81:2]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e spente le stelle,[81:2]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

諸星が落ちる時,[81:2]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

별들이 빛을 잃고 떨어지며[81:2]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila bintang-bintang gugur berselerak;[81:2]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنگه كه ستارگان همى‌تيره شوند،[2:81]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quando as estrelas forem extintas,[81:2]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются],[81:2]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Xiddiguhuna daataan (iyagoo Madow).[81:2]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

cuando las estrellas pierdan su luz,[81:2]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na nyota zikazimwa,[81:2]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve yıldızlar kararınca.[81:2]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جب ستارے بے نور ہو جائیں گی[2:81]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, вақтики, юлдузлар сочилиб кетса.[81:2]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)