الآية 30 من سورة النازعات

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

رواية ورش
الإعراب

الواو مستأنفة، «الأرض» مفعول لفعل محذوف يفسره ما بعده، وجملة «دحاها» مفسرة.

التفسير

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And after that He spread the earth.[79:30]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalarda baAAda thalika dahaha[79:30]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E pastaj tokën e sheshoi.[79:30]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Deffir waya, Issewsaâ tamurt.[79:30]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর পৃথিবী -- এর পরে তাকে প্রসারিত করেছেন।[79:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Poslije toga je Zemlju poravnao,[79:30]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

此后,他将地面展开,[79:30]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hierna strekte hij de aarde uit.[79:30]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:[79:30]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die Erde danach dehnte ER aus.[79:30]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसके बाद ज़मीन को फैलाया[79:30]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Dopo di ciò ha esteso la terra:[79:30]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その後,大地を延べ広げられた。[79:30]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

대지를 두시되 넓다랗게 펼 치시어[79:30]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bumi sesudah itu dihamparkannya (untuk kemudahan penduduknya), -[79:30]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و پس از آن، زمين را با غلتانيدن گسترد،[30:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E depois disso dilatou a terra,[79:30]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и землю после этого распростер [сделал ее просторной],[79:30]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Dhulkana markaas ka dib fidiyay.[79:30]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y después de eso extendió, ancha, la tierra,[79:30]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na juu ya hivyo ameitandaza ardhi.[79:30]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve yeryüzünü de bundan sonra yaydı, döşedi.[79:30]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور اس کے بعد زمین کو (ہموار) بچھا دیا[30:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ундан сўнг ерни тухум шаклида қилди.[79:30]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)