الواو مستأنفة، «الأرض» مفعول لفعل محذوف يفسره ما بعده، وجملة «دحاها» مفسرة.
أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
تفسير المیسر
Waalarda baAAda thalika dahaha[79:30]See Full Chapter
English Transliteration
E pastaj tokën e sheshoi.[79:30]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Deffir waya, Issewsaâ tamurt.[79:30]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর পৃথিবী -- এর পরে তাকে প্রসারিত করেছেন।[79:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Poslije toga je Zemlju poravnao,[79:30]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
此后,他将地面展开,[79:30]参见充分的章节。
Ma Jian
Hierna strekte hij de aarde uit.[79:30]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:[79:30]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und die Erde danach dehnte ER aus.[79:30]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उसके बाद ज़मीन को फैलाया[79:30]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dopo di ciò ha esteso la terra:[79:30]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その後,大地を延べ広げられた。[79:30]全章を参照してください
Anonymous
대지를 두시되 넓다랗게 펼 치시어[79:30]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan bumi sesudah itu dihamparkannya (untuk kemudahan penduduknya), -[79:30]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
E depois disso dilatou a terra,[79:30]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и землю после этого распростер [сделал ее просторной],[79:30]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dhulkana markaas ka dib fidiyay.[79:30]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y después de eso extendió, ancha, la tierra,[79:30]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na juu ya hivyo ameitandaza ardhi.[79:30]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve yeryüzünü de bundan sonra yaydı, döşedi.[79:30]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اس کے بعد زمین کو (ہموار) بچھا دیا[30:79]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва ундан сўнг ерни тухум шаклида қилди.[79:30]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)