«النجوم» فاعل لفعل مقدر يفسره ما بعده،وجملة «انكدرت» تفسيرية، وجملة الشرط وفعله وجوابه معطوفة على الابتدائية لا محل لها.
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.
تفسير المیسر
Waitha alnnujoomu inkadarat[81:2]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe kur yjet të kenë rënë (e shkapërderdhur),[81:2]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma $lin itran.[81:2]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যখন তারকারা নিস্তেজ হয়ে পড়বে,[81:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i kada zvijezde popadaju,[81:2]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当星宿零落的时候,[81:2]参见充分的章节。
Ma Jian
Als de sterren zullen vallen.[81:2]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et que les étoiles deviendront ternes,[81:2]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und wenn die Sterne zerfallen,[81:2]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जिस वक्त तारे गिर पडेग़ें[81:2]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e spente le stelle,[81:2]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
諸星が落ちる時,[81:2]全章を参照してください
Anonymous
별들이 빛을 잃고 떨어지며[81:2]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan apabila bintang-bintang gugur berselerak;[81:2]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Quando as estrelas forem extintas,[81:2]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются],[81:2]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Xiddiguhuna daataan (iyagoo Madow).[81:2]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
cuando las estrellas pierdan su luz,[81:2]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na nyota zikazimwa,[81:2]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve yıldızlar kararınca.[81:2]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва, вақтики, юлдузлар сочилиб кетса.[81:2]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)