غير متوفر الآن.
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.
تفسير المیسر
Waitha aljibalu suyyirat[81:3]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe kur kodrat të kenë udhëtuar (e bërë pluhur në ajër),[81:3]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma pwanehôen idurar.[81:3]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যখন পাহাড়গুলোকে অপসারণ করা হবে,[81:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i kada se planine pokrenu,[81:3]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当山峦崩溃的时候,[81:3]参见充分的章节。
Ma Jian
Als de bergen in beweging gebracht zullen worden.[81:3]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et les montagnes mises en marche,[81:3]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und wenn die Berge vergangen werden,[81:3]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जब पहाड़ चलाए जाएंगें[81:3]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e messe in marcia le montagne,[81:3]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
山々が散る時,[81:3]全章を参照してください
Anonymous
산들이 신기루처럼 사라지고[81:3]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan apabila gunung-ganang di terbangkan ke angkasa (setelah dihancurkan menjadi debu);[81:3]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Quando as montanhas estiverem dispersas,[81:3]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве].[81:3]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Buurahana la kexeeyo (La rujiyo).[81:3]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
cuando se haga desaparecer a las montañas,[81:3]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na milima ikaondolewa,[81:3]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve dağlar yürütülünce.[81:3]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва, вақтики, тоғлар сайр қилдирилса.[81:3]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)