الفاء استئنافية، وجملة «لا أقسم» مستأنفة.
أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.
تفسير المیسر
Fala oqsimu bialkhunnasi[81:15]See Full Chapter
English Transliteration
Betohem fuqimisht në yjet që tërhiqen (ditën, e ndriçojnë natën),[81:15]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ihi, Gulle$ s yitran iteffren,[81:15]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
কাজেই না, আমি সাক্ষী মানছি গ্রহ-নক্ষত্রদের --[81:15]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I kunem se zvijezdama – koje se skrivaju,[81:15]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我誓以运行的众星--[81:15]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarlijk, ik zweer bij de teruggaande sterren.[81:15]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent[81:15]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Nein, ICH schwöre bei den Sternen,[81:15]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो मुझे उन सितारों की क़सम जो चलते चलते पीछे हट जाते[81:15]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Giuro per i pianeti[81:15]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
わたしは沈みゆく諸星において誓う。[81:15]全章を参照してください
Anonymous
실로 내가 지는 별들을 두고맹세하사[81:15]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Oleh itu, Aku bersumpah dengan bintang-bintang yang tenggelam timbul;[81:15]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Juro pelos planetas,[81:15]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Но нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами),[81:15]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaan ku dhaartay «huu Eebe yidhi» Xiddigaha Qarsooma (Maalintii).[81:15]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡PERO NO! Juro por los astros en sus órbitas,[81:15]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Naapa kwa nyota zinapo rejea nyuma,[81:15]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Artık andolsun dönüp kaybolan.[81:15]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
(Кундузи) махфий бўлувчи(юлдуз)лар билан қасам.[81:15]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)