الآية 11 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And when the sky is stripped away[81:11]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha alssamao kushitat[81:11]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur qielli të jetë hequr,[81:11]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Igenni ma cerrgen t.[81:11]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যখন আকাশের ঢাকনি খুলে ফেলা হবে,[81:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i kada se nebo ukloni,[81:11]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

当天皮被揭去的时候,[81:11]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En als de hemelen ter zijde gebracht zullen worden.[81:11]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et le ciel écorché[81:11]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn der Himmel abgetragen wird,[81:11]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस वक्त आसमान का छिलका उतारा जाएगा[81:11]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e scorticato il cielo,[81:11]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天が(則?)ぎ取られる時,[81:11]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하늘이 그의 베일을 벗을 때[81:11]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila langit ditanggalkan dari tempatnya;[81:11]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنگاه كه آسمان زجا كنده شود،[11:81]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quando o céu for desvendado,[81:11]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и когда небо будет сдернуто.[81:11]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Samadana la rujiyo.[81:11]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

cuando el cielo sea desollado,[81:11]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mbingu itapo tanduliwa,[81:11]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve göğün perdesi kaldırılınca.[81:11]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جب آسمان کی کھال اتار لی جائے گی[11:81]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, вақтики, осмон қўпорилса.[81:11]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)