غير متوفر الآن.
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.
تفسير المیسر
Waitha alssamao kushitat[81:11]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe kur qielli të jetë hequr,[81:11]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Igenni ma cerrgen t.[81:11]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যখন আকাশের ঢাকনি খুলে ফেলা হবে,[81:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i kada se nebo ukloni,[81:11]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当天皮被揭去的时候,[81:11]参见充分的章节。
Ma Jian
En als de hemelen ter zijde gebracht zullen worden.[81:11]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et le ciel écorché[81:11]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und wenn der Himmel abgetragen wird,[81:11]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जिस वक्त आसमान का छिलका उतारा जाएगा[81:11]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e scorticato il cielo,[81:11]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
天が(則?)ぎ取られる時,[81:11]全章を参照してください
Anonymous
하늘이 그의 베일을 벗을 때[81:11]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan apabila langit ditanggalkan dari tempatnya;[81:11]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Quando o céu for desvendado,[81:11]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и когда небо будет сдернуто.[81:11]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Samadana la rujiyo.[81:11]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
cuando el cielo sea desollado,[81:11]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na mbingu itapo tanduliwa,[81:11]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve göğün perdesi kaldırılınca.[81:11]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва, вақтики, осмон қўпорилса.[81:11]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)