الظرف «يوم» متعلق بجواب القسم المقدر أي: لتبعثُنَّ.
أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
تفسير المیسر
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],[79:6]See Full Chapter
Saheeh International
Yawma tarjufu alrrajifatu[79:6]See Full Chapter
English Transliteration
Ditën që vrullshëm bëhet dridhja.[79:6]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ass ideg ara d i$eô ûûut,[79:6]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সেদিন স্পন্দিত হবে বিরাট স্পন্দনে,[79:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,[79:6]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当震动者震动,[79:6]参见充分的章节。
Ma Jian
Op een zekeren dag zal de benarrende klank der trompet het heelal verontrusten:[79:6]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon][79:6]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
An dem Tag, wenn das Bebende bebt,[79:6]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर (दुनिया के) इन्तज़ाम करते हैं (उनकी क़सम) कि क़यामत हो कर रहेगी[79:6]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Il Giorno in cui risuonerà il Risuonante, [“il Risuonante”: il Corno del Giudizio fa risuonare il primo dei tre squilli fatidici. Si potrebbe anche tradurre: “il Giorno in cui la terra tremerà violentemente”][79:6]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その日(第一のラッパで),震動が(凡てのものを)揺がし,[79:6]全章を参照してください
Anonymous
어느날 동요하게 될 모든 것 은 크게 동요하고[79:6]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Pada masa berlakunya "tiupan sangkakala yang pertama" yang menggoncangkan alam, (sehingga mati segala yang bernyawa dan punah-ranah sekalian makhluk selain dari yang dikecualikan),[79:6]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,[79:6]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
В тот день, когда сотрясется сотрясающаяся [произойдет первое дуновение в Рог, после которого творения умрут][79:6]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Maalinta ay gilgilan afuufka (hore).[79:6]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡[ASÍ PUES, pensad en] el Día en que una convulsión violenta convulsione [el mundo],[79:6]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Siku kitapo tetemeka cha kutetemeka,[79:6]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
O gün, bir sarsıntıdır, sarsar.[79:6]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Изтиробга тушувчи изтиробга тушган кунда.[79:6]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)