الآية 39 من سورة النازعات

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

رواية ورش
الإعراب

الفاء رابطة، والجملة خبر «مَنْ»، والرابط مقدر أي: مأواه، و«هي» للفصل.

التفسير

فأمَّا مَن تمرد على أمر الله، وفضل الحياة الدنيا على الآخرة، فإن مصيره إلى النار.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.[79:39]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fainna aljaheema hiya almawa[79:39]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Xhehennemi do të jetë vendi i tij.[79:39]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ihi, d times ay d ûûôan.[79:39]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

সেক্ষেত্রে অবশ্য ভয়ংকর আগুন, -- সেটাই তো বাসস্থান।[79:39]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Džehennem prebivalište postati sigurno.[79:39]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

火狱必为他的归宿。[79:39]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, de hel zal zijn verblijf wezen.[79:39]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

alors, l'Enfer sera son refuge...[79:39]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

so ist gewiß die Hölle die Unterkunft.[79:39]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसका ठिकाना तो यक़ीनन दोज़ख़ है[79:39]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

avrà invero la Fornace per rifugio.[79:39]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に火獄がその住まいであろう。[79:39]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

거주지가 불지옥이 될 것이라[79:39]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka sesungguhnya neraka Jahanamlah tempat kediamannya.[79:39]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس جايگاه او همان آتش است.[39:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Esse certamente terá a fogueira por morada.[79:39]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

то, поистине, Ад (станет его конечным) пристанищем.[79:39]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuu ku dheelman Naarta Jaxiimo.[79:39]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡ese fuego abrasador será, ciertamente, su morada![79:39]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa hakika Jahannamu ndiyo makaazi yake![79:39]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık cehennemdir onun yeriyurdu.[79:39]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس کا ٹھکانا جہنم ہی ہے[39:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, албатта, Жаҳийм ўрин бўладир.[79:39]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)