غير متوفر الآن.
أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
تفسير المیسر
Waalssabihati sabhan[79:3]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe ata që notojnë me shpejtësi![79:3]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
S tid ippâumun s sshala![79:3]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর সন্তরণকারীদের দ্রত সন্তরণে,[79:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i onih koji plove brzo,[79:3]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
奔驰的,[79:3]参见充分的章节。
Ma Jian
Bij hen, die al zwemmende, met de bevelen van God (door de lucht) voortglijden;[79:3]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et par ceux qui voguent librement,[79:3]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Bei den schwebend Schwebenden,[79:3]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उनकी क़सम जो (मोमिनीन की जान) आसानी से खोल देते हैं[79:3]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Per i nuotanti leggeri! [“Per gli angeli che fluttuano liberamente nello spazio!”][79:3]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
泳ぐように(慈悲の使いに)滑走するものにおいて,[79:3]全章を参照してください
Anonymous
계시를 전달하는 천사를 두고 맹세하며[79:3]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan demi (makhluk-makhluk) yang cergas bergerak (menerima perintah) dengan gerak yang secergas-cergasnya;[79:3]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به فرشتگانى كه [در درياى بىمانند] شناكنان شناورند،[3:79]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Pelos que gravitam serenamente;[79:3]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него),[79:3]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Iyo Malaa'igta Hawada Dabbaalata (si amar fulin).[79:3]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y navegan [por el espacio] con navegación serena,[79:3]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wanao ogelea,[79:3]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve yüze yüze gidenlere.[79:3]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Сузиб юрувчи (фаришта)лар билан қасам.[79:3]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)