الآية 2 من سورة النازعات

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

رواية ورش
الإعراب

«والناشطات» اسم معطوف على «النازعات».

التفسير

أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And [by] those who remove with ease[79:2]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalnnashitati nashtan[79:2]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ata që marrin shpirtra me lehtësim![79:2]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

S tid iteddun éewôent![79:2]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর ক্ষিপ্রগামীদের ত্বরিত এগুনোয়,[79:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i onih koji vade blago,[79:2]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

轻曳的,[79:2]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bij hen, die de zielen van anderen met zachtheid verwijderen.[79:2]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et par ceux qui recueillent avec douceur![79:2]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bei den mit behutsamem Herausnehmen Herausnehmenden![79:2]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो (कुफ्फ़ार की रूह) डूब कर सख्ती से खींच लेते हैं[79:2]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Per i correnti veloci! [“Per gli angeli che delicatamente ritirano le anime dei credenti!”][79:2]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

優しく(信仰深い者の魂を)引き出すものにおいて,[79:2]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

축복받은 자들의 형혼을 부드 럽게 인도하는 천사들을 두고 맹 세하며[79:2]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan yang menarik (apa yang ditugaskan menariknya) dengan cara yang selembut-lembutnya;[79:2]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به فرشتگانى كه جان [مؤمنان‌] را به آرامى گيرند،[2:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Pelos que extraem veementemente;[79:2]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно,[79:2]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Iyo tan si fudud uga qaadda (mu'miniinta).[79:2]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y se desplazan [en sus órbitas] con desplazamiento constante,[79:2]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa wanao toa kwa upole,[79:2]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve neşeli neşeli yürüyenlere.[79:2]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم![2:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Юмшоқлик билан (мўмин) жонни олувчи (фаришта)лар билан қасам.[79:2]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)