«والناشطات» اسم معطوف على «النازعات».
أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
تفسير المیسر
Waalnnashitati nashtan[79:2]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe ata që marrin shpirtra me lehtësim![79:2]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
S tid iteddun éewôent![79:2]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর ক্ষিপ্রগামীদের ত্বরিত এগুনোয়,[79:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i onih koji vade blago,[79:2]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
轻曳的,[79:2]参见充分的章节。
Ma Jian
En bij hen, die de zielen van anderen met zachtheid verwijderen.[79:2]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et par ceux qui recueillent avec douceur![79:2]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Bei den mit behutsamem Herausnehmen Herausnehmenden![79:2]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
जो (कुफ्फ़ार की रूह) डूब कर सख्ती से खींच लेते हैं[79:2]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Per i correnti veloci! [“Per gli angeli che delicatamente ritirano le anime dei credenti!”][79:2]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
優しく(信仰深い者の魂を)引き出すものにおいて,[79:2]全章を参照してください
Anonymous
축복받은 자들의 형혼을 부드 럽게 인도하는 천사들을 두고 맹 세하며[79:2]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan yang menarik (apa yang ditugaskan menariknya) dengan cara yang selembut-lembutnya;[79:2]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به فرشتگانى كه جان [مؤمنان] را به آرامى گيرند،[2:79]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Pelos que extraem veementemente;[79:2]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно,[79:2]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Iyo tan si fudud uga qaadda (mu'miniinta).[79:2]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y se desplazan [en sus órbitas] con desplazamiento constante,[79:2]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na kwa wanao toa kwa upole,[79:2]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve neşeli neşeli yürüyenlere.[79:2]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Юмшоқлик билан (мўмин) жонни олувчи (фаришта)лар билан қасам.[79:2]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)