الآية 27 من سورة النازعات

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

رواية ورش
الإعراب

«خلقا» تمييز، «أم» عاطفة متصلة، «السماء» معطوفة على «أنتم»، جملة «بناها» مستأنفة.

التفسير

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.[79:27]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha[79:27]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A është më i rëndë rëndë krijimi juaj apo ai i qiellit? E Ai e ngriti atë![79:27]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day d lxelq nnwen i iwaâôen, ne$ d igenni mi t Ibna?[79:27]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তোমরা কি সৃষ্টিতে কঠিনতর, না মহাকাশ? তিনিই এ-সব বানিয়েছেন।[79:27]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,[79:27]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你们是更难造的呢?还是天是更难造的呢?他曾建造了天,[79:27]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel?[79:27]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?[79:27]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Seid ihr etwa schwieriger in der Schöpfung oder der Himmel?! ER richtete ihn ein,[79:27]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

भला तुम्हारा पैदा करना ज्यादा मुश्किल है या आसमान का[79:27]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Sareste voi più difficili da creare o il cielo che [Egli] ha edificato?[79:27]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたは(かれが)うち建てられた天(の創造)が,あなたがたを創ることより難しいとでも思うのか。[79:27]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너희를 창조하는 것이 더 어렵느뇨 아니면 그분이 세우신 하 늘이겠느뇨[79:27]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Wahai golongan yang ingkarkan kebangkitan hidup semula!) Kamukah yang sukar diciptakan atau langit? Tuhan telah membinanya (dengan Kukuh)![79:27]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا آفرينش شما دشوارتر است يا آسمانى كه [او] آن را برپا كرده است؟[27:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?[79:27]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Вы ли (о, люди) труднее для создания [для воскрешения] или небо, которое Он уже построил?[79:27]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ma idinkaa daran abuuridda masc Samada Eebaa dhisay.[79:27]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[¡OH HOMBRES!] ¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que Él ha edificado?[79:27]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Ni vigumu zaidi kukuumbeni nyinyi au mbingu? Yeye ndiye aliye ijenga![79:27]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sizi yaratmak mı daha güç sizce, yoksa göğü yaratmak mı? Onu kurdu.[79:27]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا تمہارا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا آسمان کا؟ اللہ تعالیٰ نے اسے بنایا[27:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизларни яратиш қийинми ёки У зот бино қилган осмонними?[79:27]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)