الآية 26 من سورة النازعات

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

رواية ورش
الإعراب

الجار «لمن» متعلق بنعت لـ«عبرة».

التفسير

فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].[79:26]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha[79:26]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Në këtë ndëshkim ka përvojë mësimi për atë që frikësohet.[79:26]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ih, tagi degs nnqida i win iugaden.[79:26]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এতে বাস্তব শিক্ষা রয়েছে তার জন্য যে ভয় করে।[79:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.[79:26]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

对於畏惧的人们,此中确有一种鉴戒。[79:26]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, hierin is een voorbeeld voor hem, die vreest weerspannig te zijn.[79:26]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.[79:26]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, darin ist doch eine Lehre für jeden, der ehrfürchtig ist.[79:26]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक जो शख़्श (ख़ुदा से) डरे उसके लिए इस (किस्से) में इबरत है[79:26]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In ciò vi è motivo di riflessione per chi è timorato [di Allah].[79:26]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にこの中には(主を)畏れる者への一つの教訓がある。[79:26]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 이 안에는 하나님을 두려워하는 자들을 위한 교훈이 있 노라[79:26]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang takut (melanggar perintah Tuhannya).[79:26]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، براى هر كس كه [از خدا] بترسد، در اين [ماجرا] عبرتى است.[26:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Certamente, nisto há um exemplo para o temente.[79:26]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)![79:26]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Arrintaasna waano yaa ugu sugan Ruuxii Eebe ka yaabi.[79:26]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Ciertamente, en esto hay en verdad una lección para todos los que sienten temor [de Dios].[79:26]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa hakika katika haya yapo mazingatio kwa wanao ogopa.[79:26]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara.[79:26]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے[26:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, бунда қўрқадиганлар учун ибрат бордир.[79:26]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)