الجار «لمن» متعلق بنعت لـ«عبرة».
فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
تفسير المیسر
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].[79:26]See Full Chapter
Saheeh International
Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha[79:26]See Full Chapter
English Transliteration
Në këtë ndëshkim ka përvojë mësimi për atë që frikësohet.[79:26]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ih, tagi degs nnqida i win iugaden.[79:26]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
নিঃসন্দেহ এতে বাস্তব শিক্ষা রয়েছে তার জন্য যে ভয় করে।[79:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.[79:26]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
对於畏惧的人们,此中确有一种鉴戒。[79:26]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarlijk, hierin is een voorbeeld voor hem, die vreest weerspannig te zijn.[79:26]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.[79:26]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, darin ist doch eine Lehre für jeden, der ehrfürchtig ist.[79:26]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
बेशक जो शख़्श (ख़ुदा से) डरे उसके लिए इस (किस्से) में इबरत है[79:26]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In ciò vi è motivo di riflessione per chi è timorato [di Allah].[79:26]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当にこの中には(主を)畏れる者への一つの教訓がある。[79:26]全章を参照してください
Anonymous
실로 이 안에는 하나님을 두려워하는 자들을 위한 교훈이 있 노라[79:26]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang takut (melanggar perintah Tuhannya).[79:26]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت، براى هر كس كه [از خدا] بترسد، در اين [ماجرا] عبرتى است.[26:79]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Certamente, nisto há um exemplo para o temente.[79:26]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)![79:26]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Arrintaasna waano yaa ugu sugan Ruuxii Eebe ka yaabi.[79:26]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, en esto hay en verdad una lección para todos los que sienten temor [de Dios].[79:26]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwa hakika katika haya yapo mazingatio kwa wanao ogopa.[79:26]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara.[79:26]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے[26:79]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, бунда қўрқадиганлар учун ибрат бордир.[79:26]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)