Verse 26 in Chapter Those who drag forth

Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «لمن» متعلق بنعت لـ«عبرة».

Tafsir (arabic)

فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ[26:79]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha[79:26]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Në këtë ndëshkim ka përvojë mësimi për atë që frikësohet.[79:26]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, tagi degs nnqida i win iugaden.[79:26]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এতে বাস্তব শিক্ষা রয়েছে তার জন্য যে ভয় করে।[79:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.[79:26]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

对於畏惧的人们,此中确有一种鉴戒。[79:26]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, hierin is een voorbeeld voor hem, die vreest weerspannig te zijn.[79:26]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.[79:26]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, darin ist doch eine Lehre für jeden, der ehrfürchtig ist.[79:26]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक जो शख़्श (ख़ुदा से) डरे उसके लिए इस (किस्से) में इबरत है[79:26]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

In ciò vi è motivo di riflessione per chi è timorato [di Allah].[79:26]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にこの中には(主を)畏れる者への一つの教訓がある。[79:26]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

실로 이 안에는 하나님을 두려워하는 자들을 위한 교훈이 있 노라[79:26]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang takut (melanggar perintah Tuhannya).[79:26]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت، براى هر كس كه [از خدا] بترسد، در اين [ماجرا] عبرتى است.[26:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Certamente, nisto há um exemplo para o temente.[79:26]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)![79:26]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Arrintaasna waano yaa ugu sugan Ruuxii Eebe ka yaabi.[79:26]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, en esto hay en verdad una lección para todos los que sienten temor [de Dios].[79:26]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa hakika katika haya yapo mazingatio kwa wanao ogopa.[79:26]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara.[79:26]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے[26:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, бунда қўрқадиганлар учун ибрат бордир.[79:26]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)