جملة «فأخذه» معطوفة على جملة «قال»، «نكال» نائب مفعول مطلق يرادف عامله في المعنى.
فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
تفسير المیسر
Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola[79:25]See Full Chapter
English Transliteration
Atëherë tmerrshëm e dënoi atë, për këtë të fundit dhe për atë të parën.[79:25]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Irra t Öebbi d amedya uâaqeb, di tmezwarut u di tneggarut.[79:25]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সেজন্য আল্লাহ্ তাকে পাকড়াও করলেন পরকালের ও পূর্বের জীবনের দৃষ্টান্ত বানিয়ে।[79:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio.[79:25]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
故真主以后世和今世的刑罚惩治他。[79:25]参见充分的章节。
Ma Jian
Daarom kastijdde God hem met de straf van het volgende leven en met die van het tegenwoordige leven.[79:25]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas.[79:25]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann belangte ALLAH ihn mit der harten Bestrafung für das Letzte und Erste.[79:25]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो ख़ुदा ने उसे दुनिया और आख़ेरत (दोनों) के अज़ाब में गिरफ्तार किया[79:25]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Lo colpì Allah con il castigo nell'altra vita e in questa.[79:25]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
そこでアッラーはかれを懲しめ,来世と現世の生活に懲罰を加えられた。[79:25]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그에게 내세와 현 세의 벌을 내리셨느니라[79:25]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Maka Allah menyeksa Firaun di akhirat dan di dunia ini, dengan azab yang menakutkan sesiapa yang mengetahuinya.[79:25]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و خدا [هم] او را به كيفر دنيا و آخرت گرفتار كرد.[25:79]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.[79:25]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой [земной].[79:25]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markaasaa Eebe Ciqaabay Aakhiro iyo Adduunba.[79:25]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y entonces Dios hizo presa en él, [e hizo de él] un ejemplo aleccionador en la Otra Vida y en este mundo.[79:25]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi hapo Mwenyezi Mungu akamshika kumuadhibu kwa la mwisho na la mwanzo.[79:25]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derken Allah onu, dünyada da, ahirette de azaplandırarak helak etmişti.[79:25]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
تو (سب سے بلند وباﻻ) اللہ نے بھی اسے آخرت کے اور دنیا کے عذاب میں گرفتار کرلیا[25:79]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас Аллоҳ уни аввалги ва охирги гуноҳлари учун азобга олди.[79:25]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)