«أترابا» نعت.
إن للذين يخافون ربهم ويعملون صالحًا، فوزًا بدخولهم الجنة. إن لهم بساتين عظيمة وأعنابًا، ولهم زوجات حديثات السن، نواهد مستويات في سن واحدة، ولهم كأس مملوءة خمرًا. لا يسمعون في هذه الجنة باطلا من القول، ولا يكذب بعضهم بعضًا.
تفسير المیسر
WakawaAAiba atraban[78:33]See Full Chapter
English Transliteration
Edhe vasha të një moshe.[78:33]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
tizzyiwin ifazen;[78:33]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর সমবয়স্ক ফুটফুটে কিশোর,[78:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i djevojke mlade, godīnā istih,[78:33]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
和两乳圆润,年龄划一的少女,[78:33]参见充分的章节。
Ma Jian
En maagden met zwellende borsten, van gelijken ouderdom met hen.[78:33]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et des (belles) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,[78:33]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
sowie gleichaltrige gut Bestückte[78:33]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और वह औरतें जिनकी उठती हुई जवानियाँ[78:33]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
fanciulle dai seni pieni e coetanee,[78:33]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
胸の脹れた同じ年頃の乙女たち,[78:33]全章を参照してください
Anonymous
나이가 같은 청순한 배우자 가 있으며[78:33]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya;[78:33]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
E donzelas, da mesma idade, por companheiras,[78:33]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и полногрудые сверстницы [райские девы],[78:33]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxayna Guursan Haween da'yar oo isle eg.[78:33]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y espléndidos acompañantes, afines en todo [a ellos],[78:33]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wake walio lingana nao,[78:33]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar.[78:33]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва янги бўйи етган бир хил ёшдаги қизлар бордир.[78:33]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)