غير متوفر الآن.
وجعلنا النهار معاشا تنتشرون فيه لمعاشكم، وتسعَون فيه لمصالحكم؟
تفسير المیسر
WajaAAalna alnnahara maAAashan[78:11]See Full Chapter
English Transliteration
Ndërsa ditën e bëmë për gjallërim.[78:11]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nerra ass i tmeddurt.[78:11]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর দিনকে করেছি জীবিকার সংস্থান।[78:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i dan za privređivanje odredili,[78:11]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我以白昼供谋生,[78:11]参见充分的章节。
Ma Jian
En hebben wij niet den dag bestemd, ten einde daarop uw levensonderhoud te winnen?[78:11]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et assigné le jour pour les affaires de la vie,[78:11]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Auch machten WIR den Tag als Zeit des Lebenserwerbs.[78:11]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हम ही ने दिन को (कसब) मआश (का वक्त) बनाया[78:11]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e del giorno un mezzo per le incombenze della vita.[78:11]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
昼を生計の手段として定めた。[78:11]全章を参照してください
Anonymous
낮을 두매 일용할 양식을 얻도록 두었노라[78:11]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) - masa untuk mencari rezeki?[78:11]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento?[78:11]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и сделали день временем жизни [Аллах сделал день светлым, чтобы в это время человек искал себе средства жизни и пропитания, которые для него предопределил Аллах],[78:11]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Miyaannaan Maalinta waqti shaqo idiinka dhigin.[78:11]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y hemos hecho del día [símbolo de la] vida.[78:11]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tukaufanya mchana ni wa kuchumia maisha?[78:11]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve gündüzü de geçim zamanı.[78:11]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва кундузни тириклик қилдик.[78:11]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)