الآية 30 من سورة المرسلات

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ

رواية ورش
الإعراب

جملة انطلقوا الثانية بدل من الأولى، «ذي» نعت.

التفسير

يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Proceed to a shadow [of smoke] having three columns[77:30]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin[77:30]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Shkoni te ajo hije (mjegull) që ka tri degëzime.[77:30]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ddut ar tili m krav idurna![77:30]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''চলো সেই ছায়ার দিকে যার রয়েছে তিনটি স্তর, --[77:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

idite prema dimu u tri prama razdvojenom,[77:30]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你们去享受有三个权的荫影吧![77:30]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gaat in de schaduw van den rook der hel, welke in drie kolommen zal opstijgen.[77:30]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;[77:30]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Geht los zu einem Schatten mit drei Säulen,[77:30]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(धुएँ के) साये की तरफ़ चलो जिसके तीन हिस्से हैं[77:30]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Andate verso un'ombra di tre colonne[77:30]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

赴け,あなたがた3っの枝(に立ち登る煙)の陰に。」[77:30]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

세 갈래의 연기가 싸인 그곳으로 가라[77:30]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Pergilah kamu kepada naungan (asap neraka) yang bercabang tiga, -[77:30]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

برويد به سوى [آن‌] دود سه شاخه،[30:77]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Dirigi-vos à sombra trifurcada,[77:30]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Ступайте к тени [под дым от Ада] у которой три разветвления [когда адский дым поднимается, он делится на три части],[77:30]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Aada hoos (Qiiba naarta) oo saddex madax ah.[77:30]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Id hacia la triple sombra[77:30]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nendeni kwenye kivuli chenye mapande matatu![77:30]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yürüyün üç kola ayrılmış gölgeye doğru.[77:30]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

چلو تین شاخوں والے سائے کی طرف[30:77]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Юрингиз! Учта шўъбаси бор «соя»га қараб.[77:30]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)