الآية 17 من سورة المرسلات

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

ألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then We will follow them with the later ones.[77:17]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma nutbiAAuhumu alakhireena[77:17]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe pastaj pas tyre ua shoqëruam të tjerë më të vonshëm.[77:17]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Sinna, Nerra ineggura deffir sen.[77:17]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারপর পরবর্তীদেরও আমরা তাদের অনুগমন করাব।[77:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i poslije njih i one koji su za njima dolazili?![77:17]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然后,我使后民随他们而消灭。[77:17]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij zullen ook die van latere tijden hen doen volgen.[77:17]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers?[77:17]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann ihnen die Letzten folgen ließen?![77:17]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उनके पीछे पीछे पिछलों को भी चलता करेंगे[77:17]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E non li facemmo seguire dagli ultimi?[77:17]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その後われは,後代の者にかれらを継がせたではないか。[77:17]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들 후에 새로운 세대를 오도록 하게 했으니[77:17]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian kami akan iringi mereka dengan (membinasakan orang-orang yang ingkar derhaka, dari) kaum-kaum yang datang kemudian.[77:17]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس از پى آنان پسينيان را مى‌بريم.[17:77]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Então, fizemos os seus sucessores seguirem-nas.[77:17]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Потом Мы отправим за ними вслед последних. [С последующими неверующими поступим также, потому что они в своем неверии подобны им.][77:17]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Haddana Aannaan Raccinhaynin kuwii Dambe.[77:17]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pues haremos que les sigan los de tiempos posteriores:[77:17]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha tukawafuatilizia walio fuatia?[77:17]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da son gelenleri tutar, katarız onlara.[77:17]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پھر ہم ان کے بعد پچھلوں کو ﻻئے[17:77]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра кейингиларини уларга эргаштирмадикми?[77:17]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)