الجملة مستأنفة.
ألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.
تفسير المیسر
Alam nuhliki alawwaleena[77:16]See Full Chapter
English Transliteration
A nuk i kemi është shkatërrim Ne popujt më të hershëm?[77:16]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Day ur Nesqucc ara imezwura?[77:16]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আমরা কি পূর্ববর্তীদের নিধন করি নি?[77:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zar Mi nismo drevne narode uništili[77:16]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
难道我没有毁灭先民吗?[77:16]参见充分的章节。
Ma Jian
Hebben wij niet de vroegere, hardnekkige ongeloovigen verdelgd?[77:16]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]?[77:16]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Richteten WIR etwa nicht die Früheren zugrunde,[77:16]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या हमने अगलों को हलाक नहीं किया[77:16]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Già non facemmo perire gli antichi?[77:16]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。[77:16]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 그들의 죄악으로 말미암아 옛 선조들을 멸망케 하고[77:16]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Bukankah Kami telah binasakan orang-orang dahulu (yang ingkar derhaka, seperti kaum Nabi Nuh, Aad dan Thamud)?[77:16]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Acaso, não exterminamos as gerações primitivas?[77:16]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(И почему же вы, о многобожники, не уверуете?) Разве Мы не погубили первых [неверующих из числа прежних общин, а именно общины пророка Нуха, адитов и самудян] (за то, что они отвергли посланников)?[77:16]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Miyaannaan Halaagin Ummadihii hore.[77:16]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿No destruimos, acaso, a [muchos de] esos [pecadores] de tiempos remotos?[77:16]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwani hatukuwaangamiza walio tangulia?[77:16]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Önce gelenleri helak etmedik mi?[77:16]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Аввалгиларни ҳалок қилмадикми?[77:16]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)