الآية 9 من سورة الرحمن

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وأقيموا» معطوفة على جملة «تطغوا»، الجار «بالقسط» متعلق بحال من الواو.

التفسير

لئلا تعتدوا وتخونوا مَن وَزَنتم له، وأقيموا الوزن بالعدل، ولا تُنْقِصوا الميزان إذا وَزَنتم للناس.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And establish weight in justice and do not make deficient the balance.[55:9]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana[55:9]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe ju mbani me drejtësi peshojën, e mos leni mangu në peshojë![55:9]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Weznet s tidep, ur ssexsaôet lmizan.[55:9]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর ওজন সঠিকভাবে কায়েম করো, আর মাপজোখে কমতি করো না।[55:9]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte![55:9]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。[55:9]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Weeg dus juist, en verminder het gewicht niet.[55:9]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.[55:9]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!"[55:9]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ईन्साफ के साथ ठीक तौलो और तौल कम न करो[55:9]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia.[55:9]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。[55:9]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 무게를 달아 저울이부족하지 않게 하라[55:9]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan betulkanlah cara menimbang itu dengan adil, serta janganlah kamu mengurangi barang yang ditimbang.[55:9]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و وزن را به انصاف برپا داريد و در سنجش مكاهيد.[9:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança![55:9]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И устанавливайте вес беспристрастно [справедливо] и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)![55:9]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Miisaanka ku hagaajiya Caddaalad, hana nuqaamininna.[55:9]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡sopesad, pues, [vuestras acciones] con equidad, y no os quedéis cortos en la medida![55:9]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wekeni mizani kwa haki, wala msipunje katika mizani.[55:9]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın.[55:9]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

انصاف کے ساتھ وزن کو ٹھیک رکھو اور تول میں کم نہ دو[9:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Адолат ила ўлчанг ва тарозудан уриб қолманг.[55:9]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)