جملة «وأقيموا» معطوفة على جملة «تطغوا»، الجار «بالقسط» متعلق بحال من الواو.
لئلا تعتدوا وتخونوا مَن وَزَنتم له، وأقيموا الوزن بالعدل، ولا تُنْقِصوا الميزان إذا وَزَنتم للناس.
تفسير المیسر
Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana[55:9]See Full Chapter
English Transliteration
Edhe ju mbani me drejtësi peshojën, e mos leni mangu në peshojë![55:9]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Weznet s tidep, ur ssexsaôet lmizan.[55:9]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর ওজন সঠিকভাবে কায়েম করো, আর মাপজোখে কমতি করো না।[55:9]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte![55:9]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。[55:9]参见充分的章节。
Ma Jian
Weeg dus juist, en verminder het gewicht niet.[55:9]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.[55:9]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!"[55:9]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और ईन्साफ के साथ ठीक तौलो और तौल कम न करो[55:9]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia.[55:9]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。[55:9]全章を参照してください
Anonymous
그러므로 무게를 달아 저울이부족하지 않게 하라[55:9]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan betulkanlah cara menimbang itu dengan adil, serta janganlah kamu mengurangi barang yang ditimbang.[55:9]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و وزن را به انصاف برپا داريد و در سنجش مكاهيد.[9:55]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança![55:9]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И устанавливайте вес беспристрастно [справедливо] и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)![55:9]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Miisaanka ku hagaajiya Caddaalad, hana nuqaamininna.[55:9]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡sopesad, pues, [vuestras acciones] con equidad, y no os quedéis cortos en la medida![55:9]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wekeni mizani kwa haki, wala msipunje katika mizani.[55:9]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın.[55:9]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
انصاف کے ساتھ وزن کو ٹھیک رکھو اور تول میں کم نہ دو[9:55]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Адолат ила ўлчанг ва тарозудан уриб қолманг.[55:9]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)