Verse 8 in Chapter The Beneficient

That you not transgress within the balance.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«أن» مصدرية، والمصدر منصوب على نـزع الخافض اللام.

Tafsir (arabic)

لئلا تعتدوا وتخونوا مَن وَزَنتم له، وأقيموا الوزن بالعدل، ولا تُنْقِصوا الميزان إذا وَزَنتم للناس.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ[8:55]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Alla tatghaw fee almeezani[55:8]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që të mos kaloni kufirin në drejtësi.[55:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur xedâat di lmizan.[55:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

যেন তোমরা মাপকাঠিতে উল্লঙ্ঘন না করো।[55:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

da ne prelazite granice u mjerenju –[55:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以免你们用秤不公。[55:8]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Opdat gij niet zoudt zondigen tegen het gewicht.[55:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée:[55:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

"Begeht keine Übertretungen hinsichtlich von Al-mizan[55:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ताकि तुम लोग तराज़ू (से तौलने) में हद से तजाउज़ न करो[55:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

affinché non frodiate nella bilancia:[55:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたが秤を不正に用いないためである。[55:8]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

너희가 저울을 속이지 않도록하기 위해서라[55:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Supaya kamu tidak melampaui batas dalam menjalankan keadilan;[55:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تا مبادا از اندازه درگذريد.[8:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Para que não defraudeis no peso.[55:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

чтобы вы не преступали (границ) в весах (когда взвешиваете другим).[55:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Si aydaan uga gudbin Caddaaladda.[55:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

para que vosotros [también, Oh hombres,] no excedáis nunca la medida [de lo correcto]:[55:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ili msidhulumu katika mizani.[55:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin.[55:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

تاکہ تم تولنے میں تجاوز نہ کرو[8:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Тортишда ҳаддан ошмаслигингиз учун. (Агар ушбу тарозуни Ислом дини, Қуръон китоби, Муҳаммад алайҳиссалом Пайғамбари орқали ўрнатмаганида, адолат мезони бузиларди, ҳақдан ботил устун келарди. Ер юзини фисқу фасод босарди.)[55:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)