الآية 35 من سورة الرحمن

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ

رواية ورش
الإعراب

جملة «يُرْسَل» مستأنفة، الجار «من نار» متعلق بنعت لـ«شواظ»، وجملة «فلا تنتصران» معطوفة على جملة «يُرْسَل».

التفسير

يُرْسَل عليكم لهب من نار، ونحاس مذاب يُصَبُّ على رؤوسكم، فلا ينصر بعضكم بعضًا يا معشر الجن والإنس. فبأي نِعَم ربكما- أيها الثقلان- تكذِّبان؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.[55:35]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani[55:35]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Juve dy grumbujve u derdhet përmbi flakë zjarri dhe do t’uderdhen rem i shkrirë e nuk do të keni mundësi të mbroheni.[55:35]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A d teppewwtem s ijujaê n tmes akked nnêas. Ur tepsellikem iman nnwen.[55:35]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তোমাদের উভয়ের জন্য পাঠানো হবে আগুনের শিখা ও তামার স্ফুলিঙ্গ, তখন তোমরা সাহায্য পেতে পারবে না।[55:35]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti –[55:35]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

火焰和火烟将被降于你们,而你们不能自卫。[55:35]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Een vuurvlam zonder rook, en een rook zonder vlam zullen op u worden nedergezonden, en gij zult niet in staat zijn, u daartegen te beschutten.[55:35]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.[55:35]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER schickt über euch beide Flammen von Feuer und Rauch, so könnt ihr euch nicht helfen.[55:35]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(गुनाहगार जिनों और आदमियों जहन्नुम में) तुम दोनो पर आग का सब्ज़ शोला और सियाह धुऑं छोड़ दिया जाएगा तो तुम दोनों (किस तरह) रोक नहीं सकोगे[55:35]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Sarà inviata contro entrambi fiamma ardente e rame fuso e non sarete soccorsi.[55:35]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがた(邪悪な両者)に対して,燃え盛る炎と煙が浴びせられよう。あなたがたには,防ぎようがないであろう。[55:35]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

화염과 연기가 너희 두무 리 위에 이르게 되리라 그때 너희는 너희 스스로를 보호할 수 없나니[55:35]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kamu (wahai golongan yang kufur ingkar dari kalangan jin dan manusia) akan ditimpakan dengan api yang menjulang-julang dan leburan tembaga cair (yang membakar); dengan yang demikian, kamu tidak akan dapat mempertahankan diri (dari azab seksa itu);[55:35]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بر سر شما شراره‌هايى از [نوع‌] تفته آهن و مس فرو فرستاده خواهد شد، و [از كسى‌] يارى نتوانيد طلبيد.[35:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.[55:35]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Послано будет на вас (о, джинны и люди) пламя (без дыма) из огня и (расплавленная) медь (которая будет литься на ваши головы), и не поможете вы друг другу.[55:35]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebe (hadduu doono) wuxuu idinku diri Olol Naar ah, iyo Maar (la dhalaaliyay) umana gargaarsanaysaan.[55:35]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡Se lanzarán contra vosotros llamaradas de fuego, y humo, de los que no podréis defenderos![55:35]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mtapelekewa muwako wa moto na shaba; wala hamtashinda.[55:35]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Üstünüze bir ateş yalımı ve erimiş bakır gönderilir de kaçamazsınız.[55:35]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑا جائے گا پھر تم مقابلہ نہ کر سکو گے[35:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Устингиздан ўт-чўғ ва тутун юборилур. Бас, қутула олмассиз.[55:35]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)