الآية 6 من سورة القمر

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فتولَّ» مستأنفة، «يوم» ظرف زمان متعلق بـ«اذكر» مقدرًا «يَدْع» فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الواو المحذوفة خطًا، «الداع» فاعل مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة خطا، الجار «إلى شيء» متعلق بـ«يدع».

التفسير

فأعرض -أيها الرسول- عنهم، وانتظر بهم يومًا عظيمًا. يوم يدعو الملك بنفخه في "القرن" إلى أمر فظيع منكر، وهو موقف الحساب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,[54:6]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin[54:6]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra, largohu prej tyre. ditën kur thirrësi (Israfili) kumton një send të tmerrshëm.[54:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ihi, îîixxeô asen! Asmi ara d isiwel, uberraê, ar wayen iwaâôen,[54:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

কাজেই তাদের থেকে ফিরে এস। একদিন আহ্বানকারী আহ্বান করবেন এক অপ্রীতিকর ব্যাপারের প্রতি --[54:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno[54:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你应当避开他们。当召唤者召人于难事的日子,[54:6]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wend u dus van hen af! Den dag waarop de dagvaardende engel den mensch tot eene verschrikkelijke zaak zal oproepen.[54:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,[54:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So kehre dich von ihnen ab! An dem Tag, wenn der Rufende zu etwas Mißbilligtem ruft -[54:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (ऐ रसूल) तुम भी उनसे किनाराकश रहो, जिस दिन एक बुलाने वाला (इसराफ़ील) एक अजनबी और नागवार चीज़ की तरफ़ बुलाएगा[54:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Distogliti da loro [o Muhammad]. Il Giorno in cui l'Araldo chiamerà a qualcosa di orribile,[54:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だからあなたは,かれらから遠ざかれ。召集者が嫌われるところへ呼び出す日。[54:6]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들을 멀리하라 천사가 그 들을 그들이 싫어하는 곳으로 호 출하리라[54:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, berpalinglah dari mereka (wahai Muhammad dan janganlah dihiraukan). (Ingatlah) masa (malaikat) penyeru menyeru (mereka pada hari kiamat) kepada perkara yang tidak diingini (oleh orang yang bersalah);[54:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس، از آنان روى برتاب. روزى كه داعى [حق‌] به سوى امرى دهشتناك دعوت مى‌كند،[6:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível.[54:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Отвратись же (о, Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовет зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния],[54:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ee iskaga jeedso (sugna) Maalinta mid dhawaaqaa uu ugu yeedhi wax daran.[54:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

apártate de ellos.El Día en que la Voz Convocante convoque [al hombre] a algo que la mente no puede concebir,[54:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi jiepushe nao. Siku atakapo ita mwitaji kuliendea jambo linalo chusha;[54:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık yüz çevir onlardan; o gün çağıran, hoşlanılmayan birşeye çağırır.[54:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پس (اے نبی) تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے واﻻ ناگوار چیز کی طرف پکارے گا[6:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, улардан юз ўгир! Чақирувчи мункар нарсага чақирган кунда. қабрлардан, кўзлари қўрқинчга тўлган ҳолда, худди ёйилган чигирткага ўхшаб чиқиб келадилар.[54:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)