الآية 7 من سورة النجم

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

رواية ورش
الإعراب

الواو حالية، الجار «بالأفق» متعلق بالخبر، وجملة «هو بالأفق» حالية من فاعل «استوى».

التفسير

علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

While he was in the higher [part of the] horizon.[53:7]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wahuwa bialofuqi alaAAla[53:7]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ai (Xhibrili) ishte në horizontin e lartë[53:7]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

u neppa di lejba aâlayen.[53:7]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তিনি রয়েছেন ঊর্ধ্ব দিগন্তে।[53:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

na obzorju najvišem,[53:7]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他在东方的最高处,[53:7]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij verscheen in het hoogste gedeelte van den gezichteinder.[53:7]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

alors qu'il se trouvait à l'horizon supérieur.[53:7]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

während er am höchsten Horizont war,[53:7]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर करीब हो (और आगे) बढ़ा[53:7]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[si trovava] all'orizzonte più elevato,[53:7]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは地平の最も高い所に現われた。[53:7]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그는 지평선 가장 높은 곳에 있었노라[53:7]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sedang ia berada di arah yang tinggi (di langit);[53:7]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حالى كه او در افق اعلى بود؛[7:53]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quando estava na parte mais alta do horizonte.[53:7]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(когда он находился) на наивысшем горизонте (в том виде, в котором создал его Аллах Всевышний),[53:7]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuu joogay jihadii sare (Jibriil).[53:7]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

apareciendo en lo más alto del horizonte,[53:7]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naye yuko juu kabisa upeo wa macho.[53:7]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve o, en yüce tanyerindeydi.[53:7]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور وه بلند آسمان کے کناروں پر تھا[7:53]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва у олий уфқда эди.[53:7]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)