الآية 41 من سورة النجم

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ

رواية ورش
الإعراب

جملة «يجزاه» معطوفة على خبر «أن»، و«الجزاء» مفعول مطلق.

التفسير

ثم يُجزى الإنسان على سعيه الجزاء المستكمل لجميع عمله، وأنَّ إلى ربك -أيها الرسول- انتهاء جميع خلقه يوم القيامة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense[53:41]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma yujzahu aljazaa alawfa[53:41]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj ai shpërblehet ose dënohet më plotësisht[53:41]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Sinna, a t Ikafi s lufa.[53:41]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারপর তাকে প্রতিদান দেওয়া হবে পরিপূর্ণ প্রতিদানে,[53:41]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,[53:41]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然么他将受最完全的报酬。[53:41]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En dat hij daarvoor met de meest overvloedige belooning zal worden beschonken.[53:41]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ensuite il en sera récompensé pleinement,[53:41]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann ihm dafür die vollständigste Vergeltung vergolten wird,[53:41]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उसका पूरा पूरा बदला दिया जाएगा[53:41]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e gli sarà dato pieno compenso,[53:41]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

やがて報奨は,十分に報いられる。[53:41]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그는 완전한 보상을 받게 되니[53:41]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian usahanya itu akan dibalas dengan balasan yang amat sempurna;[53:41]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس هر چه تمامتر وى را پاداش دهند.[41:53]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Depois, ser-lhe-á retribuído, com a mais eqüitativa recompensa?[53:41]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

затем ему [человеку] будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,[53:41]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ka dibna looga abaalmarin doono si buuxda.[53:41]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y luego será retribuido por él con la retribución más completa;[53:41]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha ndio atalipwa malipo yake kwa ukamilifu.[53:41]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da ona, en değerli mükafat verilir.[53:41]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پھر اسے پورا پورا بدلہ دیا جائے گا[41:53]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра жазо ёки мукофоти тўлиқ берилар», деб. (Ушбу зикр этилган маънолар Мусо а. с. нинг Тавротларида ва Иброҳим а. с. нинг саҳифаларида келгандир.)[53:41]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)