الآية 41 من سورة الطور

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فهم يكتبون» معطوفة على جملة «عندهم الغيب».

التفسير

أم عندهم علم الغيب فهم يكتبونه للناس ويخبرونهم به؟ ليس الأمر كذلك؛ فإنه لا يعلم الغيب في السموات والأرض إلا الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?[52:41]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona[52:41]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos te ata janë fshehtësitë, e ata i shkruajnë?[52:41]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ne$ $uôsen tabavnit, d$a la pparun?[52:41]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অথবা অদৃশ্য কি তাদের কাছে রয়েছে যার ফলে তারা লিখে ফেলতে পারে?[52:41]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?![52:41]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

难道他们能知幽玄,故能将它记录下来?[52:41]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zijn de geheimen der toekomst hun bekend, en schrijven zij die van de tafel van Gods besluiten over?[52:41]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ou bien détiennent-ils l'Inconnaissable pour le mentionner par écrit?[52:41]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Oder ist bei ihnen etwa das Verborgene, so sie es niederschreiben?![52:41]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

या इन लोगों के पास ग़ैब (का इल्म) है कि वह लिख लेते हैं[52:41]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Possiedono l'invisibile in modo tale da descriverlo?[52:41]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それとも幽玄界のことがすっかり分っていて,それを書き留めているというのか。[52:41]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

아니면 그들에게 보이지 않 는 것이 있어 그것을 기록하고 있느뇨[52:41]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Adakah pada sisi mereka (Lauh Mahfuz yang mengandungi) perkara-perkara yang ghaib, lalu mereka menyalin (daripadanya untuk menentang ajaran dan peringatanmu)?[52:41]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا [علم‌] غيب پيش آنهاست و آنها مى‌نويسند؟[41:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ou pensam estar de posse do incognoscível donde copiam o que dizem?[52:41]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Или разве у них [у многобожников] есть (знание) (всего) сокровенного, и они записывают (его) (для людей и сообщают им о нем)?[52:41]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Mise waxa maqanbaa agtooda ah oo ay qoraan.[52:41]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿O [es que piensan que] la realidad oculta [de todo lo que existe] está casi a su alcance, de forma que [con el tiempo] podrán escribirla?[52:41]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au wanayo ilimu ya ghaibu, nao wameandika?[52:41]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yoksa gizli şey, yanlarında da yazıyorlar mı?[52:41]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے یہ لکھ لیتے ہیں؟[41:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Балки уларнинг ихтиёрида ғайб (илми) бўлиб, улар ёзиб олаётгандирлар?![52:41]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)