الآية 15 من سورة الطور

أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «أفسحر هذا» معطوفة على مقول القول المتقدمة، «سحر» خبر «هذا»، و«أم» المتصلة، وجملة «أنتم لا تبصرون» معطوفة على جملة «سحر هذا».

التفسير

أفسحر ما تشاهدونه من العذاب أم أنتم لا تنظرون؟ ذوقوا حرَّ هذه النار، فاصبروا على ألمها وشدتها، أو لا تصبروا على ذلك، فلن يُخَفَّف عنكم العذاب، ولن تخرجوا منها، سواء عليكم صبرتم أم لم تصبروا، إنما تُجزون ما كنتم تعملون في الدنيا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then is this magic, or do you not see?[52:15]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Afasihrun hatha am antum la tubsiroona[52:15]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos është kjo ndonjë magji, apo nuk po shihni (jeni vebëruar siç u verbëruan në dynja).[52:15]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

D ssêur waya, ne$ d kunwi ur nwala ara?[52:15]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''এটি কি তবে জাদু? না কি তোমরা দেখতে পাচ্ছ না?[52:15]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite?[52:15]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是魔术呢?还是你们看不见呢?[52:15]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Is dit eene beguichelende verbeelding? Of ziet gij niet?[52:15]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Est-ce que cela est de la magie? Ou bien ne voyez-vous pas clair?[52:15]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ist dies etwa Magie, oder seht ihr etwa nicht?![52:15]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो क्या ये जादू है या तुमको नज़र ही नहीं आता[52:15]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

È magia questa? O siete voi che non vedete?[52:15]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これでも魔術なのか。それともあなたがたは,見えないのか。[52:15]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것도 마술이뇨 아니면 너 희가 보지를 못하느뇨[52:15]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Maka adakah ini sihir juga (sebagaimana yang kamu katakan terhadap keterangan Rasul Kami dahulu?), atau kamu tidak nampak (kenyataannya sebagaimana kamu tidak nampak di dunia dahulu akan kebenaran Rasul Kami)?[52:15]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا اين افسون است؟ يا شما [درست‌] نمى‌بينيد؟[15:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

É isto, acaso, magia, ou não vedes ainda?[52:15]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(И также будет сказано им): «Разве колдовство это [то, что вы видите в этот день] (как вы называли колдовством то, с чем были направлены к людям посланники Аллаха), или вы не видите (своими собственными глазами)?»[52:15]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ma sixirbaa, mase waxbaydaan arkayn.[52:15]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿Era, pues, un engaño --o es que no supisteis ver [que era verdad]?[52:15]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Huu ni uchawi, au hamwoni tu?[52:15]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bir büyü mü bu, yoksa görmüyor musunuz?[52:15]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(اب بتاؤ) کیا یہ جادو ہے؟ یا تم دیکھتے ہی نہیں ہو[15:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу сеҳрми?! Ёки сизлар кўрмаяпсизларми?![52:15]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)