الآية 14 من سورة الطور

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «هذه النار» مقول القول لمقدر، الجار «بها» متعلق بـ«تكذبون».

التفسير

يوم يُدْفَع هؤلاء المكذبون دفعًا بعنف ومَهانة إلى نار جهنم، ويقال توبيخًا لهم: هذه هي النار التي كنتم بها تكذِّبون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

"This is the Fire which you used to deny.[52:14]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona[52:14]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ky është ai zjarr, që ju e keni përgënjeshtruar.[52:14]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Apan tmes nni i la tnekôem![52:14]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''এইটিই সেই আগুন যেটিকে তোমরা মিথ্যা বলতে।[52:14]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Ovo je vatra koju ste poricali.[52:14]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这就是你们生前所否认的火刑。[52:14]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En men zal tot hen zeggen: Dit is het vuur, dat gij als een verdichtsel hebt geloochend.[52:14]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Voilà le feu que vous traitiez de mensonge.[52:14]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Dies ist das Feuer, das ihr abzuleugnen pflegtet.[52:14]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और उनसे कहा जाएगा) यही वह जहन्नुम है जिसे तुम झुठलाया करते थे[52:14]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[sarà detto loro]: “Ecco il fuoco che tacciavate di menzogna![52:14]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(こう言われよう。)「これこそは,あなたがたが虚偽であるとしていた地獄の業火である。[52:14]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 바로 너희가 거역했 던 불지옥이라 말하여 지더라[52:14]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Dan dikatakan kepada mereka): "Inilah api neraka yang dahulu kamu mendustakannya.[52:14]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[و به آنان گويند:] «اين همان آتشى است كه دروغش مى‌پنداشتيد.[14:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

(Ser-lhes-á dito): Eis aqui o fogo, que negastes![52:14]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(И будет сказано им): «Это – (тот самый) огонь, который вы считали ложью [в который вы не верили] (когда вам об этом сообщил Аллах в Своей Книге и рассказал Посланник)».[52:14]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waatan Naartii aad beenin jirteen.[52:14]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Y se les diga:] “¡Este es el fuego que solíais tachar de mentira![52:14]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

(Waambiwe): Huu ndio ule Moto mlio kuwa mkiukanusha![52:14]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte budur yalanladığınız ateş.[52:14]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہی وه آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے[14:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мана бу, сизлар ёлғонга чиқарган ўт бўладир![52:14]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)