جملة «وما خلقت» مستأنفة، «إلا» للحصر، قوله «ليعبدون» اللام للتعليل، والفعل مضارع منصوب بأن مضمرة، وعلامة نصبه حذف النون، والنون للوقاية، والياء المقدرة منصوب الفعل.
وما خلقت الجن والإنس وبعثت جميع الرسل إلا لغاية سامية، هي عبادتي وحدي دون مَن سواي.
تفسير المیسر
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.[51:56]See Full Chapter
Saheeh International
Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni[51:56]See Full Chapter
English Transliteration
Unë nuk i krijova xhinët dhe njerëzit për tjetër pos që të më adhurojnë.[51:56]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Xelqe$ leonun akked imdanen, iwakken kan ad iyI âabden.[51:56]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমি জিন ও মানুষকে, তারা আমাকে উপাসনা করুক -- এইজন্য ছাড়া সৃষ্টি করি নি।[51:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Džine i ljude sam stvorio samo zato da Mi se klanjaju,[51:56]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我创造精灵和人类,只为要他们崇拜我。[51:56]参见充分的章节。
Ma Jian
Ik heb de geniussen en menschen met geen ander doel geschapen, dan opdat zij mij zouden dienen.[51:56]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.[51:56]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und ICH erschuf die Dschinn und die Menschen nur, um Mir zu dienen.[51:56]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और मैने जिनों और आदमियों को इसी ग़रज़ से पैदा किया कि वह मेरी इबादत करें[51:56]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
È solo perché Mi adorassero che ho creato i dèmoni e gli uomini.[51:56]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
ジンと人間を創ったのはわれに仕えさせるため。[51:56]全章を参照してください
Anonymous
내가 영마와 인간을 창조함은그들이 나를 섬기게 하려 함이라[51:56]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan (ingatlah) Aku tidak menciptakan jin dan manusia melainkan untuk mereka menyembah dan beribadat kepadaKu.[51:56]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و جن و انس را نيافريدم جز براى آنكه مرا بپرستند.[56:51]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não criei os gênios e os humanos, senão para Me adorarem.[51:56]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И Я (Аллах) создал джиннов и людей (и отправлял посланников) только для того, чтобы они служили Мне [исполняли Мое слово и волю].[51:56]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Jinni iyo Insi waxaan Cibaadadayda ahayn uma abuurin.[51:56]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y [diles que] no he creado a los seres invisibles y a los hombres sino para que Me [conozcan y] adoren.[51:56]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Nami sikuwaumba majini na watu ila waniabudu Mimi.[51:56]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ben, cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.[51:56]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
میں نے جنات اورانسانوں کو محض اسی لیے پیدا کیا ہے کہ وه صرف میری عبادت کریں[56:51]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Жин ва инсонни фақат Менга ибодат қилиш учунгина яратдим.[51:56]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)