Verse 56 in Chapter The winnowing winds

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «وما خلقت» مستأنفة، «إلا» للحصر، قوله «ليعبدون» اللام للتعليل، والفعل مضارع منصوب بأن مضمرة، وعلامة نصبه حذف النون، والنون للوقاية، والياء المقدرة منصوب الفعل.

Tafsir (arabic)

وما خلقت الجن والإنس وبعثت جميع الرسل إلا لغاية سامية، هي عبادتي وحدي دون مَن سواي.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ[56:51]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni[51:56]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Unë nuk i krijova xhinët dhe njerëzit për tjetër pos që të më adhurojnë.[51:56]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Xelqe$ leonun akked imdanen, iwakken kan ad iyI âabden.[51:56]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর আমি জিন ও মানুষকে, তারা আমাকে উপাসনা করুক -- এইজন্য ছাড়া সৃষ্টি করি নি।[51:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Džine i ljude sam stvorio samo zato da Mi se klanjaju,[51:56]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我创造精灵和人类,只为要他们崇拜我。[51:56]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ik heb de geniussen en menschen met geen ander doel geschapen, dan opdat zij mij zouden dienen.[51:56]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.[51:56]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ICH erschuf die Dschinn und die Menschen nur, um Mir zu dienen.[51:56]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और मैने जिनों और आदमियों को इसी ग़रज़ से पैदा किया कि वह मेरी इबादत करें[51:56]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

È solo perché Mi adorassero che ho creato i dèmoni e gli uomini.[51:56]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

ジンと人間を創ったのはわれに仕えさせるため。[51:56]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

내가 영마와 인간을 창조함은그들이 나를 섬기게 하려 함이라[51:56]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan (ingatlah) Aku tidak menciptakan jin dan manusia melainkan untuk mereka menyembah dan beribadat kepadaKu.[51:56]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و جن و انس را نيافريدم جز براى آنكه مرا بپرستند.[56:51]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Não criei os gênios e os humanos, senão para Me adorarem.[51:56]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И Я (Аллах) создал джиннов и людей (и отправлял посланников) только для того, чтобы они служили Мне [исполняли Мое слово и волю].[51:56]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Jinni iyo Insi waxaan Cibaadadayda ahayn uma abuurin.[51:56]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y [diles que] no he creado a los seres invisibles y a los hombres sino para que Me [conozcan y] adoren.[51:56]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nami sikuwaumba majini na watu ila waniabudu Mimi.[51:56]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve ben, cinleri ve insanları, ancak bana kulluk etsinler diye yarattım.[51:56]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

میں نے جنات اورانسانوں کو محض اسی لیے پیدا کیا ہے کہ وه صرف میری عبادت کریں[56:51]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Жин ва инсонни фақат Менга ибодат қилиш учунгина яратдим.[51:56]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)