الجار «للناس» متعلق بنعت لـ«بيان»، الجار «للمتقين» متعلق بنعت لـ«موعظة».
هذا القرآن بيان وإرشاد إلى طريق الحق، وتذكير تخشع له قلوب المتقين، وهم الذين يخشون الله، وخُصُّوا بذلك؛ لأنهم هم المنتفعون به دون غيرهم.
تفسير المیسر
This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah.[3:138]See Full Chapter
Saheeh International
Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena[3:138]See Full Chapter
English Transliteration
Ky (Kur’ani) është sqarim për njerëzit, është dhëzim dhe këshillë për të devotshmit.[3:138]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wagi d abeggen i medden, d nnhaya akked unecced i wid ipêezziben.[3:138]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
এই হচ্ছে মানব জাতির জন্য সুস্পষ্ট ঘোষণা ও পথনির্দেশ ও উপদেশ -- ধর্মপরায়ণদের জন্য।[3:138]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
To je objašnjenje svima ljudima i putokaz i pouka onima koji se Allaha boje.[3:138]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
这是对于世人的一种宣示,也是对于敬畏者的一种向导和教训。[3:138]参见充分的章节。
Ma Jian
Dit boek is eene verklaring aan de menschen, een richtsnoer en vermaning voor u, vromen.[3:138]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Voilà un exposé pour les gens, un guide, et une exhortation pour les pieux.[3:138]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dieser (Quran) ist eine Erklärung für die Menschen, eine Rechtleitung und eine Lehre für die Muttaqi.[3:138]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ये (जो हमने कहा) आम लोगों के लिए तो सिर्फ़ बयान (वाक़या) है मगर और परहेज़गारों के लिए हिदायत व नसीहत है[3:138]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Questo è un proclama per gli uomini, una guida e un'esortazione per i timorati.[3:138]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
これは人びとに対する説き明かしであり,また主を畏れる者への導きであり,訓戒である。[3:138]全章を参照してください
Anonymous
이것이 인류에게 내린 말 씀이며 의롭게 사는 사람들을 위 한 복음이요 교훈이라[3:138]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Al-Quran) ini ialah penerangan kepada seluruh umat manusia, dan petunjuk serta pengajaran bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa.[3:138]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
اين [قرآن] براى مردم، بيانى، و براى پرهيزگاران رهنمود و اندرزى است.[138:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Este (Alcorão) é uma declaração aos humanos, orientação e exortação para os tementes.[3:138]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Это [Коран] – разъяснение людям, руководство и увещание для остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил].[3:138]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kaasi waa Caddayn Dadka waana Hanuun iyo Waanada kuwa dhawrsada.[3:138]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
esto [debería ser] una clara lección para toda la humanidad, y una guía y advertencia para los conscientes de Dios.[3:138]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hii ni bayana kwa watu wote, na ni uwongofu, na mawaidha kwa wachamngu.[3:138]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Bu, insanlara açıklamadır ve sakınanları doğru yola sevk etmedir, öğüttür onlara.[3:138]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
عام لوگوں کے لئے تو یہ (قرآن) بیان ہے اور پرہیزگاروں کے لئے ہدایت ونصیحت ہے[138:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бу одамлар учун баён ва тақводорлар учун ҳидоят ва мавъизадир.[3:138]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)