الآية 137 من سورة آل عمران

قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌۭ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فسيروا» مستأنفة. وقوله «كيف» اسم استفهام خبر كان، وهو مُعلِّق لـ«انظروا». وجملة «كيف كان عاقبة» مفعول به لـ«انظروا» المضمَّن معنى اعلموا.

التفسير

يخاطب الله المؤمنين لـمَّا أُصيبوا يوم "أُحد" تعزية لهم بأنه قد مضت من قبلكم أمم، ابتُلي المؤمنون منهم بقتال الكافرين فكانت العاقبة لهم، فسيروا في الأرض معتبرين بما آل إليه أمر أولئك المكذبين بالله ورسله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied.[3:137]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qad khalat min qablikum sunanun faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena[3:137]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Përpara jush kanë kaluar ppopujt ndaj të cilëve janë zbatuar ligjet, ndaj, udhtoni nëpër tokë dhe shikoni si qe përfundimi i atyre që përgenjeshtruan.[3:137]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Âaddant tedyanin uqbel nnwen. Iniget di tmurt, walit amek tevôa d wid id iggaren tikerkas.[3:137]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিশ্চয়ই তোমাদের পূর্বে বহু জীবনধারা গত হয়ে গেছে। অতএব পৃথিবীতে ভ্রমণ করো ও দেখো কেমন হয়েছিল মিথ্যারোপকারীদের পরিণাম।[3:137]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Prije vas su mnogi narodi bili i nestali, zato putujte po svijetu i posmatrajte kako su završili oni koji su poslanike u laž ugonili.[3:137]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

有许多常道,已在你们之前逝去了;故你们当在大地上旅行,以观察否认真 理者的结局是怎样的。[3:137]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Reeds vóór u waren er voorbeelden van straffen op boozen. Doorloop de aarde, en zie hoe het einde was van hen, die Gods gezanten van bedrog hebben beschuldigd.[3:137]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Avant vous, certes, beaucoup d'événements se sont passés. Or, parcourez la terre, et voyez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient (les prophètes) de menteurs.[3:137]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bereits vergingen vor euch Vorbilder, so geht auf der Erde umher und betrachtet euch, wie das Anschließende von den Lügnern war.[3:137]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तुमसे पहले बहुत से वाक़यात गुज़र चुके हैं पस ज़रा रूए ज़मीन पर चल फिर कर देखो तो कि (अपने अपने वक्त क़े पैग़म्बरों को) झुठलाने वालों का अन्जाम क्या हुआ[3:137]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Certamente prima di voi avvennero molte cose. Percorrete la terra e vedrete che fine hanno fatto coloro che tacciavano di menzogna [gli inviati].[3:137]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがた以前にも多くの摂理の例があった,あなたがたは地上を旅して,真理を嘘という者の最後がどうであったかを見なさい。[3:137]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너희 이전에 멸망한 자들의흔적이 있었거늘 이 땅위를 여행 하며 살펴보라 진리를 거부한 자 들의 종말이 어떤 것인가를 알 것 이라[3:137]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya telah berlaku sebelum kamu (contoh kejadian-kejadian berdasarkan) peraturan-peraturan Allah yang tetap; oleh itu mengembaralah kamu di muka bumi, kemudian perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang mendustakan (Rasul-rasul).[3:137]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

قطعاً پيش از شما سنّتهايى [بوده و] سپرى شده است. پس، در زمين بگرديد و بنگريد كه فرجام تكذيب‌كنندگان چگونه بوده است؟[137:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Já houve exemplos, antes de vós; percorrei, pois, a terra e observai qual foi a sorte dos desmentidores.[3:137]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(Аллах Всевышний обращается к верующим после того, что постигло их при битве на горе Ухуд, утешая их): «Уже прошли [произошли] до вас примеры (того, как Аллах погубил тех, которые возводили ложь на Аллаха и Его посланников в прежних общинах); так странствуйте же по земле [путешествуйте или размышляйте] и посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] возводящих ложь!»[3:137]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaa dhab ahaan u tagay Hortood Sunno (Waddo) ee Socda Dhulka oo eega siday noqotay Cidhibtii Beeniyayaashii.[3:137]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[MUCHOS] MODOS de vida han desaparecido antes de vosotros. Recorred, pues, la tierra y contemplad cual fue el fin de quienes desmintieron la verdad:[3:137]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kabla yenu zimepita nyendo nyingi; basi tembeeni katika ulimwengu muangalie vipi ulikuwa mwisho wa wanao kanusha.[3:137]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sizden önce nice dinler gelip geçti. Yeryüzünü gezin, dolaşın da yalanlayanların sonucu ne olmuş, bakın, görün.[3:137]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

تم سے پہلے بھی ایسے واقعات گزر چکے ہیں، سو زمین میں چل پھر کر دیکھ لو کہ (آسمانی تعلیم کے) جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوا؟[137:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сиздан олдин суннатлар қолган. Бас, ер юзида юриб ёлғонга чиқарувчиларнинг оқибати қандай бўлганига назар солинглар.[3:137]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)