الآية 139 من سورة آل عمران

وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وأنتم الأعلون» حالية، وجملة «إن كنتم مؤمنين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

التفسير

ولا تضْعُفوا -أيها المؤمنون- عن قتال عدوكم، ولا تحزنوا لما أصابكم في "أُحد"، وأنتم الغالبون والعاقبة لكم، إن كنتم مصدقين بالله ورسوله متَّبعين شرعه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.[3:139]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu alaAAlawna in kuntum mumineena[3:139]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E mos u dobësoni (fizikisht0 dhe mos u dëshproni (shpirtërisht) derisa ju jeni më të lartit, po qe se jeni besimtarë të sinqert.[3:139]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ur ppifcilet, ur $webnet, d kunwi i iaâlayen, ma d lmumnin ay tellam.[3:139]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অতএব দুর্বলচিত্ত হয়ো না ও অনুশোচনা করো না, কারণ তোমরাই হবে উচ্চপদস্থ যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।[3:139]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I ne gubite hrabrost i ne žalostite se; vi ćete pobijediti ako budete pravi vjernici.[3:139]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你们不要灰心,不要忧愁,你们必占优势,如果你们是信道的人。[3:139]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Weest dus niet ontmoedigd en treurig. Gij zult de bovenhand behouden, indien gij gelooft.[3:139]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ne vous laissez pas battre, ne vous affligez pas alors que vous êtes les supérieurs, si vous êtes de vrais croyants.[3:139]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und werdet nicht müde und grämt euch nicht! Und ihr seid die Sieger, wenn ihr Mumin seid.[3:139]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मुसलमानों काहिली न करो और (इस) इत्तफ़ाक़ी शिकस्त (ओहद से) कुढ़ो नहीं (क्योंकि) अगर तुम सच्चे मोमिन हो तो तुम ही ग़ालिब और वर रहोगे[3:139]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Non perdetevi d'animo, non vi affliggete: se siete credenti avrete il sopravvento.[3:139]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それで気力を失ったり,また絶望してはならない。あなたがたが信者ならば,必ず勝利を得るのである。[3:139]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그럼으로 마음 아파하거나 슬퍼하지 말라 믿는 신앙인이라면 너희가 승리할 것이라[3:139]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan janganlah kamu merasa lemah (dalam perjuangan mempertahan dan menegakkan Islam), dan janganlah kamu berdukacita (terhadap apa yang akan menimpa kamu), padahal kamulah orang-orang yang tertinggi (mengatasi musuh dengan mencapai kemenangan) jika kamu orang-orang yang (sungguh-sungguh) beriman.[3:139]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر مؤمنيد، سستى مكنيد و غمگين مشويد، كه شما برتريد.[139:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Não desanimeis, nem vos aflijais, porque sempre saireis vitoriosos, se fordes fiéis.[3:139]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И не падайте духом (о, верующие) и не печальтесь (тому, что произошло с вами при горе Ухуд) в то время как вы будете на высоте [победите], если вы (действительно) являетесь верующими![3:139]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ha tabar yaraanina hana Murugoonina idinkaa Sareyn haddaad Tihiin Mu'miniine.[3:139]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

No desfallezcáis, pues, ni estéis tristes: porque seréis superiores si sois [realmente] creyentes.[3:139]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala msilegee, wala msihuzunike, kwani nyinyi ndio wa juu mkiwa ni Waumini.[3:139]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve gevşeklik etmeyin, mahzun olmayın, inanmışsanız mutlaka üstünsünüz siz.[3:139]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

تم نہ سستی کرو اور غمگین ہو، تم ہی غالب رہو گے، اگر تم ایماندار ہو[139:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бўшашманглар! Хафа бўлманглар! Сизлар, агар мўмин бўлсаларингиз, устунсизлар. (Эй мусулмонлар! Ҳеч бўшашманглар, заифлашманглар, сизга етган мусибатларга, бошингизга тушган оғирликларга хафа бўлманглар. Сизлар дунёда ҳаммани ҳидоятга даъват қилувчиларсиз. Улар зулматга, залолатга чақирувчилардир. Сизлар икки дунё саодатига эгасиз. Улар икки дунё бадбахтлигига эгадирлар.)[3:139]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)