الآية 84 من سورة الصافات

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ

رواية ورش
الإعراب

«إذ» اسم ظرفي مفعول لـ«اذكر» مقدرا، وجملة «جاء» مضاف إليه، الجار «بقلب» متعلق بحال من فاعل «جاء».

التفسير

وإنَّ من أشياع نوح على منهاجه وملَّته نبيَّ الله إبراهيم، حين جاء ربه بقلب بريء من كل اعتقاد باطل وخُلُق ذميم، حين قال لأبيه وقومه منكرًا عليهم: ما الذي تعبدونه من دون الله؟ أتريدون آلهة مختلَقَة تعبدونها، وتتركون عبادة الله المستحق للعبادة وحده؟ فما ظنكم برب العالمين أنه فاعل بكم إذا أشركتم به وعبدتم معه غيره؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

When he came to his Lord with a sound heart[37:84]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin[37:84]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër.[37:84]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Mi d iusa, ar Mass is, s wul iûfan;[37:84]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

স্মরণ কর! তিনি তাঁর প্রভুর কাছে এসেছিলেন বিশুদ্ধ চিত্ত নিয়ে, --[37:84]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

kad je Gospodaru svome iskrena srca došao,[37:84]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

当时,他带着健全的心灵,来见他的主。[37:84]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam.[37:84]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.[37:84]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herz kam.[37:84]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जब वह अपने परवरदिगार (कि इबादत) की तरफ (पहलू में) ऐसा दिल लिए हुए बढ़े जो (हर ऐब से पाक था[37:84]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

quando si accostò al suo Signore con cuore puro.[37:84]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれが純正な心をもってかれの主の許にやって来た折に,[37:84]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 경건하 마음으로 주 께로 왔을 때[37:84]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Ketika ia mematuhi perintah tuhannya dengan hati yang suci murni.[37:84]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه كه با دلى پاك به [پيشگاه‌] پروردگارش آمد.[84:37]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero.[37:84]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Вот он [пророк Ибрахим] пришел к Господу своему с непорочным сердцем [с душой, чистой от всяких ложных убеждений и плохого нрава].[37:84]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Markuu ula yimid Eebihiis qalbi fayow (xaq rumeeyey).[37:84]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

cuando se volvió a su Sustentador con un corazón libre de maldad,[37:84]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Alipo mjia Mola wake Mlezi kwa moyo mzima.[37:84]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani Rabbine tertemiz bir yürekle gelmişti o.[37:84]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل ﻻئے[84:37]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшанда у ўз Роббига соғлом қалб ила келмишди.[37:84]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)