جملة «ولقد أرسلنا» معطوفة على جملة «لقد ضلَّ»، «منذرين» مفعول به.
ولقد أرسلنا في تلك الأمم مرسلين أنذروهم بالعذاب فكفروا.
تفسير المیسر
Walaqad arsalna feehim munthireena[37:72]See Full Chapter
English Transliteration
Ne atyre u patëm dërguar pejgamberë.[37:72]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Irna Nuzen asen ed ineddaôen.[37:72]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
অথচ আমরা তাদের মধ্যে ইতিপূর্বে সতর্ককারীদের পাঠিয়েছিলাম,[37:72]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali;[37:72]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我在他们之间,确已派遣过许多警告者。[37:72]参见充分的章节。
Ma Jian
Wij zonden vroeger waarschuwers tot hen;[37:72]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.[37:72]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits entsandten WIR unter ihnen Warner.[37:72]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उन लोगों के डराने वाले (पैग़म्बरों) को भेजा था[37:72]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Già inviammo presso di loro degli ammonitori.[37:72]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
だがわれはかれらに,必ず警告者を遺わした。[37:72]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 그들 가운데 한 선지자를 보내어 그들을 충고하도록 하였으니[37:72]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Pada hal, demi sesungguhnya, Kami telahpun mengutus dalam kalangan kaum-kaum itu, Rasul-rasul pemberi amaran.[37:72]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و حال آنكه مسلماً در ميانشان هشداردهندگانى فرستاديم.[72:37]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores.[37:72]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А ведь Мы посылали к ним [к тем общинам] (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их).[37:72]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana udiraydhexdooda udigayaal.[37:72]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
aunque, en verdad, les habíamos enviado advertidores:[37:72]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na Sisi hakika tuliwapelekea waonyaji.[37:72]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve andolsun ki biz, onların içinden, korkutucular göndermiştik onlara.[37:72]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جن میں ہم نے ڈرانے والے (رسول) بھیجے تھے[72:37]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Батаҳқиқ, Биз ичларига огоҳлантиргувчилар юбордик.[37:72]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)