جملة «لهو البلاء» خبر إن.
إن الأمر بذبح ابنك هو الابتلاء الشاق الذي أبان عن صدق إيمانك.
تفسير المیسر
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu[37:106]See Full Chapter
English Transliteration
Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë.[37:106]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wagi, s tidep, d ajeôôeb n ûûeê".[37:106]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''নিশ্চয়ই এটি -- এইটিই তো ছিল এক স্পষ্ট পরীক্ষা।’’[37:106]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" –[37:106]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
. 这确是明显的考验。[37:106]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarlijk, dit was eene duidelijke proef.[37:106]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
C'était là certes, l'épreuve manifeste.[37:106]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, dies war doch die eindeutige Prüfung.[37:106]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
इसमें शक नहीं कि ये यक़ीनी बड़ा सख्त और सरीही इम्तिहान था[37:106]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Questa è davvero una prova evidente”.[37:106]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
これは明らかに試みであった。」[37:106]全章を参照してください
Anonymous
실로 이것은 분명한 하나의시험이었나니[37:106]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya perintah ini adalah satu ujian yang nyata;[37:106]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Certamente que esta foi a verdadeira prova.[37:106]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Поистине, это [принесение в жертву собственного сына] – явное испытание (которое показывает истинность веры человека).[37:106]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Taasina waa imtixaan muuqda (oo weyn).[37:106]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
pues, ciertamente, todo esto fue en verdad una prueba, clara en sí misma.[37:106]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika haya ni majaribio yaliyo dhaahiri.[37:106]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir sınamaydı.[37:106]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Албатта, бу очиқ-ойдин синовнинг айни ўзидир.[37:106]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)