الآية 85 من سورة الشعراء

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

رواية ورش
الإعراب

الجار «من ورثة» متعلق بالمفعول الثاني.

التفسير

واجعلني من عبادك الذين تورثهم نعيم الجنة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.[26:85]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi[26:85]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Më bn prej trashëgesve të Xhennetit të begatshëm,[26:85]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Err iyi si lweôôat n Loennet n ssuâada.[26:85]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর আমাকে আনন্দময় উদ্যানের ওয়ারিশানের অন্তর্ভুক্ত করো।[26:85]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i učini me jednim od onih kojima ćeš džennetske blagodati darovati –[26:85]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

求你使我为极乐园的继承者。[26:85]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En maak mij tot een erfgenaam van den tuin der heerlijkheid;[26:85]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.[26:85]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und mache mich von den Erben der Dschanna desWohlergehens![26:85]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मुझे भी नेअमत के बाग़ (बेहश्त) के वारिसों में से बना[26:85]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Fa’ che sia uno degli eredi del Giardino delle Delizie,[26:85]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしを至福の園を継ぐ者になされ,[26:85]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

축복받은 낙원의 상속자들 중에 한 상속자가 되게 하여 주옵 소서[26:85]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan jadikanlah daku dari orang-orang yang mewarisi Syurga Jannatun-Naiim;[26:85]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مرا از وارثان بهشت پر نعمت گردان،[85:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Conta-me entre os herdeiros do Jardim do Prazer.[26:85]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и сделай меня (одним) из (числа) наследующих Рай Благодати [где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье],[26:85]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Igana yeel kuwa Dhaxli Janada Naciimo.[26:85]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y ponme entre los que han de heredar el jardín de la felicidad![26:85]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na unijaalie katika warithi wa Bustani za neema.[26:85]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Beni Naim cennetinin mirasçılarından et.[26:85]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

مجھے نعمتوں والی جنت کے وارﺛوں میں سے بنادے[85:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва мени наъийм жаннати ворисларидан қилгин.[26:85]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)