الآية 79 من سورة الشعراء

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

رواية ورش
الإعراب

الموصول معطوف على الموصول السابق.

التفسير

قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And it is He who feeds me and gives me drink.[26:79]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni[26:79]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ai që më ushqen dhe më jep të pijë,[26:79]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Neppa iyi Icceççan, iyi Isswan;[26:79]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর যিনি আমাকে আহার করান এবং পান করতে দেন,[26:79]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i koji me hrani i poji,[26:79]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他是供我食,供我饮的。[26:79]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En die mij geeft te eten en te drinken;[26:79]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire;[26:79]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt.[26:79]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और वह शख्स जो मुझे (खाना) खिलाता है और मुझे (पानी) पिलाता है[26:79]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Colui Che mi nutre e mi dà da bere,[26:79]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしに食料を支給し,また飲料を授けられた御方。[26:79]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그분은 나에게 일용할 양식 을 주시고 마실 음료수를 주시며[26:79]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan Tuhan yang Dia lah jua memberiku makan dan memberi minum,[26:79]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آن كس كه او به من خوراك مى‌دهد و سيرابم مى‌گرداند،[79:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que me dá de comer e beber.[26:79]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и Который меня наделяет едой и питьем,[26:79]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kan I Quudin ee I Waraabin.[26:79]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y es quien me da de comer y de beber,[26:79]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ambaye ndiye ananilisha na kuninywesha.[26:79]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.[26:79]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

وہی ہے جو مجھے کھلاتا پلاتا ہے[79:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва мени таомлантирадиган ва суғорадиган ҳам Унинг Ўзи.[26:79]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)