جملة الشرط معطوفة على صلة الموصول «هُوَ يُطْعِمُنِي»، و«إذا» ظرفية شرطية متعلقة بمعنى الجواب.
قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.
تفسير المیسر
Waitha maridtu fahuwa yashfeeni[26:80]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe kur të sëmurem A më shëron,[26:80]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Neppa iyi Isseêluyen ma uvne$;[26:80]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর যখন আমি রোগে ভোগি তখন তিনিই আমাকে আরোগ্য করেন,[26:80]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i koji me, kad se razbolim, liječi,[26:80]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我害病时,是他使我痊愈的。[26:80]参见充分的章节。
Ma Jian
En die mij geneest als ik ziek ben;[26:80]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit,[26:80]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und sollte ich krank werden, dann heilt ER mich.[26:80]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जब बीमार पड़ता हूँ तो वही मुझे शिफा इनायत फरमाता है[26:80]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Colui Che, quando sono malato, mi guarisce,[26:80]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
また病気になれば,かれはわたしを癒して下さいます。[26:80]全章を参照してください
Anonymous
내가 병들었을 때 나를 치료하여 주시며[26:80]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Dan apabila aku sakit, maka Dia lah yang menyembuhkan penyakitku;[26:80]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Que, se eu adoecer, me curará.[26:80]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
а когда я заболею, Он мне дарует исцеление,[26:80]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markaan Bukoodana Isagaa I Caafiya.[26:80]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y cuando caigo enfermo, es Él quien me devuelve la salud,[26:80]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na ninapo ugua ni Yeye ndiye anaye niponesha.[26:80]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve hastalandığım zaman o şifa verir bana.[26:80]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور جب میں بیمار پڑ جاؤں تو مجھے شفا عطا فرماتا ہے[80:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бемор бўлганимда менга шифо берадиган ҳам Унинг Ўзи.[26:80]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)