الآية 74 من سورة الشعراء

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

رواية ورش
الإعراب

مقول القول مقدر أي: لم نجدها كذلك، جملة «وجدنا» مستأنفة. الكاف نائب مفعول مطلق أي: يفعلون فِعْلا مثل ذلك الفعل. وجملة «يفعلون» مفعول ثان.

التفسير

قالوا: لا يكون منهم شيء من ذلك، ولكننا وجدنا آباءنا يعبدونهم، فقلَّدناهم فيما كانوا يفعلون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They said, "But we found our fathers doing thus."[26:74]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona[26:74]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thanë: “Jo, por kështu i gjetëm se bënin edhe prindërit tanë!”[26:74]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nnan: "xaîi, nufa d imezwura nne$, akka ay xeddmen".[26:74]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে -- ''না, আমাদের পিতৃপুরুষদের আমরা দেখতে পেয়েছি এইভাবে তারা করছে ।’’[26:74]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Ne" – odgovoriše – "ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju."[26:74]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们说:不然,我们曾发现我们的祖先是那样做的。[26:74]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: Neen; maar wij zagen dat onze vaderen hetzelfde deden.[26:74]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi».[26:74]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Nein, sondern wir fanden unsere Ahnen solcherart tun."[26:74]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कहने लगे (कि ये सब तो कुछ नहीं) बल्कि हमने अपने बाप दादाओं को ऐसा ही करते पाया है[26:74]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Risposero: “No, ma trovammo i nostri avi che facevano così!”.[26:74]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「いや,わたしたちの祖先が,こうしているのを見たのです。」[26:74]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 대답하길 그렇지 아 니하며 우리의 선조들이 그와 같 이 행함을 보았도다[26:74]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka menjawab: "(Tidak satupun!) Bahkan kami dapati datuk nenek kami berbuat demikian".[26:74]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «نه، بلكه پدران خود را يافتيم كه چنين مى‌كردند.»[74:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Responderam-lhe: Não; porém, assim encontramos a fazer os nossos pais.[26:74]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Они сказали: «Нет (не помогают и не вредят)! Мы нашли, что наши отцы так поступают».[26:74]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxay Dheheen waxaan Hellay Aabayaalkanno oo Sidaas Fali.[26:74]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Dijeron: "¡Pero hallamos que nuestros antepasados hacían lo mismo!"[26:74]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Bali tumewakuta baba zetu wakifanya hivyo hivyo.[26:74]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır dediler, atalarımızı böyle bulduk, böyle yapıyordu onlar.[26:74]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

انہوں نے کہا یہ (ہم کچھ نہیں جانتے) ہم تو اپنے باپ دادوں کو اسی طرح کرتے پایا[74:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Йўқ, биз ота-боболаримизни шундай қилаётганларини кўрдик», дедилар.[26:74]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)