الآية 71 من سورة الشعراء

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فنظل» معطوفة على جملة «نعبد»، الجار «لها» متعلق بـ«عاكفين»، وهو خبر «ظل».

التفسير

قالوا: نعبد أصنامًا، فنَعْكُف على عبادتها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They said, "We worship idols and remain to them devoted."[26:71]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena[26:71]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata i thanë: “Adhurojmë idhuj, vazhdimisht u jemi besnikë atyre!”[26:71]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nnan: "naâbed tiâancuôin, mazal a tent njjem".[26:71]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে -- ''আমরা প্রতিমাদের পূজা করি, আর আমরা তাদের আরাধনায় নিষ্ঠাবান থাকব।’’[26:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

a oni odgovorili: "Klanjamo se kumirima i povazdan im se molimo",[26:71]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们说:我们崇拜偶像,我们一直是虔诚的。[26:71]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: Wij aanbidden afgoden, en wij dienen deze alle dagen met standvastigheid.[26:71]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».[26:71]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Wir dienen unseren Statuen, dann bleiben wir ihnen stets ergeben.[26:71]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि तुम लोग किसकी इबादत करते हो तो वह बोले हम बुतों की इबादत करते हैं और उन्हीं के मुजाविर बन जाते हैं[26:71]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Risposero: “Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro”.[26:71]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し,いつもこれに仕えるのです。」[26:71]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 대답하길 우리는 우 상들을 숭배하며 이에 헌신하니라[26:71]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala, maka (kerana memuliakannya) kami berkekalan menyembahnya".[26:71]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «بتانى را مى‌پرستيم و همواره ملازم آنهاييم.»[71:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Responderam-lhe: Adoramos os ídolos, aos quais estamos consagrados.[26:71]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно почитаем их».[26:71]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxay Dheheen waxaannu Caabudi Sanamyo oonu ahaan kuwo ku Nagaada.[26:71]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Respondieron: "Adoramos ídolos, y somos devotos de su culto."[26:71]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Tunaabudu masanamu, daima tunayanyenyekea.[26:71]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Putlara tapıyoruz dediler ve onlara kulluk edip durmadayız.[26:71]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

انہوں نے جواب دیا کہ عبادت کرتے ہیں بتوں کی، ہم تو برابر ان کے مجاور بنے بیٹھے ہیں[71:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Санамларга ибодат қилмоқдамиз. Ва уларга ихлос ила ибодат қилишда бардавом бўлурмиз», дедилар. (Тош ёки бошқа нарсадан юзи инсон юзига ўхшатиб ишланган бутга «санам» дейилади.)[26:71]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)