جملة «فنظل» معطوفة على جملة «نعبد»، الجار «لها» متعلق بـ«عاكفين»، وهو خبر «ظل».
قالوا: نعبد أصنامًا، فنَعْكُف على عبادتها.
تفسير المیسر
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena[26:71]See Full Chapter
English Transliteration
Ata i thanë: “Adhurojmë idhuj, vazhdimisht u jemi besnikë atyre!”[26:71]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan: "naâbed tiâancuôin, mazal a tent njjem".[26:71]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা বললে -- ''আমরা প্রতিমাদের পূজা করি, আর আমরা তাদের আরাধনায় নিষ্ঠাবান থাকব।’’[26:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a oni odgovorili: "Klanjamo se kumirima i povazdan im se molimo",[26:71]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:我们崇拜偶像,我们一直是虔诚的。[26:71]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij antwoordden: Wij aanbidden afgoden, en wij dienen deze alle dagen met standvastigheid.[26:71]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».[26:71]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Wir dienen unseren Statuen, dann bleiben wir ihnen stets ergeben.[26:71]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
कि तुम लोग किसकी इबादत करते हो तो वह बोले हम बुतों की इबादत करते हैं और उन्हीं के मुजाविर बन जाते हैं[26:71]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Risposero: “Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro”.[26:71]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し,いつもこれに仕えるのです。」[26:71]全章を参照してください
Anonymous
그들이 대답하길 우리는 우 상들을 숭배하며 이에 헌신하니라[26:71]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala, maka (kerana memuliakannya) kami berkekalan menyembahnya".[26:71]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «بتانى را مىپرستيم و همواره ملازم آنهاييم.»[71:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Responderam-lhe: Adoramos os ídolos, aos quais estamos consagrados.[26:71]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно почитаем их».[26:71]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxay Dheheen waxaannu Caabudi Sanamyo oonu ahaan kuwo ku Nagaada.[26:71]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Respondieron: "Adoramos ídolos, y somos devotos de su culto."[26:71]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wakasema: Tunaabudu masanamu, daima tunayanyenyekea.[26:71]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Putlara tapıyoruz dediler ve onlara kulluk edip durmadayız.[26:71]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
انہوں نے جواب دیا کہ عبادت کرتے ہیں بتوں کی، ہم تو برابر ان کے مجاور بنے بیٹھے ہیں[71:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Санамларга ибодат қилмоқдамиз. Ва уларга ихлос ила ибодат қилишда бардавом бўлурмиз», дедилар. (Тош ёки бошқа нарсадан юзи инсон юзига ўхшатиб ишланган бутга «санам» дейилади.)[26:71]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)