جملة «فأتبعوهم» مستأنفة، و«مشرقين» حال من فاعل «أتبعوهم».
فلحق فرعون وجنده موسى ومَن معه وقت شروق الشمس.
تفسير المیسر
FaatbaAAoohum mushriqeena[26:60]See Full Chapter
English Transliteration
E ata (të faraonit) i arritën (beni israilët) në kohën e lindjes së diellit.[26:60]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Vefôen ten mi d inqeô yiîij.[26:60]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর তারা এদের পশ্চাদ্ধাবন করেছিল সূর্যোদয়কালে।[26:60]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I oni ih, kad se sunce rađalo, sustigoše.[26:60]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
敌人在日出时赶上他们。[26:60]参见充分的章节。
Ma Jian
En zij vervolgden hen bij het opgaan der zon.[26:60]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.[26:60]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann folgten sie ihnen beim Sonnenaufgang,[26:60]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ग़रज़ (मूसा) तो रात ही को चले गए[26:60]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Al levarsi del sole li inseguirono.[26:60]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
さてかれら(フィルアウンの軍勢)は日の出の時,かれらを追って来た。[26:60]全章を参照してください
Anonymous
그들은 동녘에 그들을 추적 하였으며[26:60]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Maka Firaun dan tenteranya pun mengejar mereka ketika matahari terbit.[26:60]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس هنگام برآمدن آفتاب، آنها را تعقيب كردند.[60:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E eis que (o Faraó e seu povo) os perseguiram ao nascer do sol.[26:60]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И последовали они [Фараон и его войско] за ними (настигнув) на восходе (солнца).[26:60]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markaasay Raacen (ka daba Duulcen) Qorrax soo Bixii.[26:60]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y [los egipcios] les dieron alcance al amanecer;[26:60]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi wakawafuata lilipo chomoza jua.[26:60]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Firavun'a uyanlar, gün doğunca İsrailoğullarının artlarına düştüler.[26:60]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس فرعونی سورج نکلتے ہی ان کے تعاقب میں نکلے[60:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, уларни қуёш чиқиш пайтида қувиб етдилар.[26:60]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)