الآية 215 من سورة الشعراء

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «من المؤمنين» متعلق بحال من فاعل «اتبعك».

التفسير

وأَلِنْ جانبك وكلامك تواضعًا ورحمة لمن ظهر لك منه إجابة دعوتك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And lower your wing to those who follow you of the believers.[26:215]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena[26:215]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E të jeshë i butë ndaj besimtarëve që të pranuan ty.[26:215]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ezger tacvaî ik $ef wi i k ivefôen si lmumnin.[26:215]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তোমার ডানা আনত করো মুমিনদের যারা তোমাকে অনুসরণ করে তাদের প্রতি।[26:215]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i budi ljubazan prema vjernicima koji te slijede![26:215]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你对于跟随你的那些信士,应当加以慈爱。[26:215]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En gedraag u met zachtmoedigheid omtrent de ware geloovigen die u volgen.[26:215]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.[26:215]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde![26:215]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो मोमिनीन तुम्हारे पैरो हो गए हैं उनके सामने अपना बाजू झुकाओ[26:215]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e sii benevolo con i credenti che ti seguono.[26:215]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またあなたに従って信仰する者には,(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。[26:215]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

믿는자 중에서 그대를 따르 는 자에게는 그대의 날개를 낮추라[26:215]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan hendaklah engkau merendah diri kepada pengikut-pengikutmu dari orang-orang yang beriman.[26:215]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى آن مؤمنانى كه تو را پيروى كرده‌اند، بال خود را فرو گستر.[215:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.[26:215]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И опусти свое крыло [будь мягок] пред тем, кто следует за тобой из верующих.[26:215]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Una Raarici Garabkaaga (U Naxariiso) Ciddii ku Raacda oo Mu'miniinta ah.[26:215]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y extiende las alas de tu benevolencia sobre los creyentes que te sigan;[26:215]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na watwae kwa upole wanao kufuata miongoni mwa Waumini.[26:215]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol.[26:215]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس کے ساتھ فروتنی سے پیش آ، جو بھی ایمان ﻻنے واﻻ ہو کر تیری تابعداری کرے[215:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва сенга эргашган мўминларга қанотингни пастлат.[26:215]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)