الجار «من المؤمنين» متعلق بحال من فاعل «اتبعك».
وأَلِنْ جانبك وكلامك تواضعًا ورحمة لمن ظهر لك منه إجابة دعوتك.
تفسير المیسر
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena[26:215]See Full Chapter
English Transliteration
E të jeshë i butë ndaj besimtarëve që të pranuan ty.[26:215]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ezger tacvaî ik $ef wi i k ivefôen si lmumnin.[26:215]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তোমার ডানা আনত করো মুমিনদের যারা তোমাকে অনুসরণ করে তাদের প্রতি।[26:215]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i budi ljubazan prema vjernicima koji te slijede![26:215]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你对于跟随你的那些信士,应当加以慈爱。[26:215]参见充分的章节。
Ma Jian
En gedraag u met zachtmoedigheid omtrent de ware geloovigen die u volgen.[26:215]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.[26:215]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde![26:215]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जो मोमिनीन तुम्हारे पैरो हो गए हैं उनके सामने अपना बाजू झुकाओ[26:215]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e sii benevolo con i credenti che ti seguono.[26:215]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またあなたに従って信仰する者には,(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。[26:215]全章を参照してください
Anonymous
믿는자 중에서 그대를 따르 는 자에게는 그대의 날개를 낮추라[26:215]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan hendaklah engkau merendah diri kepada pengikut-pengikutmu dari orang-orang yang beriman.[26:215]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و براى آن مؤمنانى كه تو را پيروى كردهاند، بال خود را فرو گستر.[215:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.[26:215]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И опусти свое крыло [будь мягок] пред тем, кто следует за тобой из верующих.[26:215]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Una Raarici Garabkaaga (U Naxariiso) Ciddii ku Raacda oo Mu'miniinta ah.[26:215]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y extiende las alas de tu benevolencia sobre los creyentes que te sigan;[26:215]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na watwae kwa upole wanao kufuata miongoni mwa Waumini.[26:215]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol.[26:215]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس کے ساتھ فروتنی سے پیش آ، جو بھی ایمان ﻻنے واﻻ ہو کر تیری تابعداری کرے[215:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва сенга эргашган мўминларга қанотингни пастлат.[26:215]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)