Verse 216 in Chapter The Poets

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على جملة «وَاخْفِضْ»، والجار «مما» متعلق بـ«بريء».

Tafsir (arabic)

فإن خالفوا أمرك ولم يتبعوك، فتبرَّأ من أعمالهم، وما هم عليه من الشرك والضلال.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ[216:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona[26:216]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E nëse ata (jobesimtarët) të kundërshtojnë, ti thuaj: “Unë jam i pastër nga ajo që punoni ju”.[26:216]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma âuûan k, ini: "ur ppka$ deg wayen txeddmem".[26:216]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

কিন্ত তারা যদি তোমার অবাধ্যতা করে তবে বলো -- ''আমি আলবৎ দায়মুক্ত তোমরা যা কর সে সন্বন্ধে।’’[26:216]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A ako te ne budu poslušali, ti reci: "Ja nemam ništa s tim što vi radite."[26:216]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果你的亲戚违抗你,你应当说:我对于你们的行为确是无干的。[26:216]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En indien zij ongehoorzaam omtrent u zijn, zeg dan: Waarlijk ik ben zuiver van hetgeen gij doet.[26:216]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».[26:216]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wenn sie sich dir widersetzten, dann sag: "Ich sage mich los von dem, was ihr tut."[26:216]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(तो वाज़ेए करो) पस अगर लोग तुम्हारी नाफ़रमानी करें तो तुम (साफ साफ) कह दो कि मैं तुम्हारे करतूतों से बरी उज़ ज़िम्मा हूँ[26:216]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Se poi ti disobbediscono allora di': “In verità, sconfesso quello che fate!”.[26:216]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらがあなたに従わないなら,「あなたがたが行うことは,わたしに関わりはありません。」と言ってやるがいい。[26:216]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들이 그대에게 거역한다 면 일러가로되 실로 나는 너희가 행하는 모든 일에 책임이 없노라[26:216]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian jika mereka berlaku ingkar kepadamu, maka katakanlah: "Sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu lakukan!"[26:216]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اگر تو را نافرمانى كردند، بگو: «من از آنچه مى‌كنيد بيزارم.»[216:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Porém, se te desobedecerem, dize-lhes: Na verdade, estou livre (da responsabilidade) de tudo quanto fazeis![26:216]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Если же они ослушаются тебя (о, Посланник) [не примут твой призыв к Единобожию], то скажи: «Поистине, я не причастен к тому, что вы делаете [к многобожию и заблуждению]!»[26:216]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Hadday ku Cassiyaanna waxaad Dhahdaa anigu Bari baan ka ahay waxaad Falaysaan.[26:216]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pero si te desobedecen, di: "¡No soy responsable de lo que hagáis!" --[26:216]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ikiwa watakuasi basi sema: Mimi najitenga mbali na hayo mnayo yatenda.[26:216]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sana isyan ederlerse de de ki: Şüphe yok ki ben, sizin yaptıklarınızdan uzağım.[26:216]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اگر یہ لوگ تیری نافرمانی کریں تو تو اعلان کردے کہ میں ان کاموں سے بیزار ہوں جو تم کر رہے ہو[216:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бас, агар улар сенга исён қилсалар: «Мен сиз қилаётган амаллардан безорман», дегин.[26:216]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)