الآية 205 من سورة الشعراء

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

الهمزة للاستفهام، والفاء مستأنفة، «سنين» ظرف زمان متعلق بـ«متعناهم»، وقد تنازع هذا الفعل «أرأيت» والفعل «جَاءَهُمْ» في قوله «مَا كَانُوا يُوعَدُونَ»، وأُعمل الثاني وهو«جاءهم»، فرفع «ما كانوا» فاعلا ومفعول «أرأيت» الأول ضميره المحذوف، والتقدير: أفرأيت ما كانوا يوعدون ثم جاءهم ما كانوا يوعدون، وجملة «إنْ متَّعناهم» معترضة، وجواب الشرط محذوف تقديره: لم يُغْنِ عنهم تمتعهم.

التفسير

أفعلمت - أيها الرسول - إن مَتَّعناهم بالحياة سنين طويلة بتأخير آجالهم، ثم نزل بهم العذاب الموعود؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then have you considered if We gave them enjoyment for years[26:205]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Afaraayta in mattaAAnahum sineena[26:205]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po më thuaj se edhe nëse Ne u jpim të jetojnë vite me rradhë,[26:205]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day ur twalav ara, N$at iten, d iseggwasen.[26:205]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তুমি কি তবে লক্ষ্য করেছ -- যদি আমরা তাদের বহু বছর ভোগ-বিলাস করতে দিই।[26:205]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,[26:205]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你告诉我吧,如果我让他们享受若干年,[26:205]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wat denkt gij? Indien wij hun toestaan het voordeel van dit leven voor vele jaren te genieten.[26:205]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,[26:205]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wie siehst du es, würden WIR ihnen für Jahre Genuß gewähren,[26:205]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो क्या तुमने ग़ौर किया कि अगर हम उनको सालो साल चैन करने दे[26:205]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Non vedi che, se concedessimo loro di godere per anni,[26:205]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたはどう思うのか,われがかれらに幾年間も(の現世の生活を)享楽させても,[26:205]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그들로 하여금 수 년간 향락 하도록 한 것을 그대는 아느뇨[26:205]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Bagaimana fikiranmu (wahai Muhammad)? Jika Kami berikan mereka menikmati kesenangan bertahun-tahun,[26:205]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر نمى‌دانى كه اگر سالها آنان را برخوردار كنيم،[205:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Discerne, então: Se os houvéssemos agraciado durante anos,[26:205]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Разве ты (о, Посланник) не знаешь, что если Мы дадим им пользоваться [жить] много лет,[26:205]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ka Warraan Haddaan u Raaxayno Sanooyin.[26:205]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿Has considerado alguna vez [esto]: Si les dejamos disfrutar [de esta vida] durante algunos años,[26:205]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Waonaje kama tukiwastarehesha kwa miaka,[26:205]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Diyelim ki yıllarca onları yaşattık, geçindirdik de.[26:205]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائده اٹھانے دیا[205:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Айтгин-чи, агар Биз уларни йилларча ҳузурлантирсак-да.[26:205]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)